• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 834
  • 247
  • 94
  • 83
  • 57
  • 39
  • 36
  • 30
  • 25
  • 19
  • 16
  • 15
  • 10
  • 10
  • 9
  • Tagged with
  • 1706
  • 1706
  • 386
  • 279
  • 256
  • 237
  • 232
  • 221
  • 198
  • 197
  • 192
  • 178
  • 141
  • 138
  • 137
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
301

Visualisierung von Multi-Data-Points in einem 3D-Scatterplot Konzeption & Implementierung innerhalb eines Metadaten-Browsers /

Liebrenz, Philipp. January 2004 (has links)
Konstanz, Univ., Bachelorarb., 2004.
302

Aplicando algoritmos de mineração de regras de associação para recuperação de informações multilíngues. / Cross-language information retrieval using algorithms for mining association rules

Geraldo, André Pinto January 2009 (has links)
Este trabalho propõe a utilização de algoritmos de mineração de regras de associação para a Recuperação de Informações Multilíngues. Esses algoritmos têm sido amplamente utilizados para analisar transações de registro de vendas. A ideia é mapear o problema de encontrar associações entre itens vendidos para o problema de encontrar termos equivalentes entre idiomas diferentes em um corpus paralelo. A proposta foi validada por meio de experimentos com diferentes idiomas, conjuntos de consultas e corpora. Os resultados mostram que a eficácia da abordagem proposta é comparável ao estado da arte, ao resultado monolíngue e à tradução automática de consultas, embora este utilize técnicas mais complexas de processamento de linguagem natural. Foi criado um protótipo que faz consultas à Web utilizando o método proposto. O sistema recebe palavras-chave em português, as traduz para o inglês e submete a consulta a diversos sites de busca. / This work proposes the use of algorithms for mining association rules as an approach for Cross-Language Information Retrieval. These algorithms have been widely used to analyze market basket data. The idea is to map the problem of finding associations between sales items to the problem of finding term translations over a parallel corpus. The proposal was validated by means of experiments using different languages, queries and corpora. The results show that the performance of our proposed approach is comparable to the performance of the monolingual baseline and to query translation via machine translation, even though these systems employ more complex Natural Language Processing techniques. A prototype for cross-language web querying was implemented to test the proposed method. The system accepts keywords in Portuguese, translates them into English and submits the query to several web-sites that provide search functionalities.
303

Aplicando algoritmos de mineração de regras de associação para recuperação de informações multilíngues. / Cross-language information retrieval using algorithms for mining association rules

Geraldo, André Pinto January 2009 (has links)
Este trabalho propõe a utilização de algoritmos de mineração de regras de associação para a Recuperação de Informações Multilíngues. Esses algoritmos têm sido amplamente utilizados para analisar transações de registro de vendas. A ideia é mapear o problema de encontrar associações entre itens vendidos para o problema de encontrar termos equivalentes entre idiomas diferentes em um corpus paralelo. A proposta foi validada por meio de experimentos com diferentes idiomas, conjuntos de consultas e corpora. Os resultados mostram que a eficácia da abordagem proposta é comparável ao estado da arte, ao resultado monolíngue e à tradução automática de consultas, embora este utilize técnicas mais complexas de processamento de linguagem natural. Foi criado um protótipo que faz consultas à Web utilizando o método proposto. O sistema recebe palavras-chave em português, as traduz para o inglês e submete a consulta a diversos sites de busca. / This work proposes the use of algorithms for mining association rules as an approach for Cross-Language Information Retrieval. These algorithms have been widely used to analyze market basket data. The idea is to map the problem of finding associations between sales items to the problem of finding term translations over a parallel corpus. The proposal was validated by means of experiments using different languages, queries and corpora. The results show that the performance of our proposed approach is comparable to the performance of the monolingual baseline and to query translation via machine translation, even though these systems employ more complex Natural Language Processing techniques. A prototype for cross-language web querying was implemented to test the proposed method. The system accepts keywords in Portuguese, translates them into English and submits the query to several web-sites that provide search functionalities.
304

Aplicando algoritmos de mineração de regras de associação para recuperação de informações multilíngues. / Cross-language information retrieval using algorithms for mining association rules

Geraldo, André Pinto January 2009 (has links)
Este trabalho propõe a utilização de algoritmos de mineração de regras de associação para a Recuperação de Informações Multilíngues. Esses algoritmos têm sido amplamente utilizados para analisar transações de registro de vendas. A ideia é mapear o problema de encontrar associações entre itens vendidos para o problema de encontrar termos equivalentes entre idiomas diferentes em um corpus paralelo. A proposta foi validada por meio de experimentos com diferentes idiomas, conjuntos de consultas e corpora. Os resultados mostram que a eficácia da abordagem proposta é comparável ao estado da arte, ao resultado monolíngue e à tradução automática de consultas, embora este utilize técnicas mais complexas de processamento de linguagem natural. Foi criado um protótipo que faz consultas à Web utilizando o método proposto. O sistema recebe palavras-chave em português, as traduz para o inglês e submete a consulta a diversos sites de busca. / This work proposes the use of algorithms for mining association rules as an approach for Cross-Language Information Retrieval. These algorithms have been widely used to analyze market basket data. The idea is to map the problem of finding associations between sales items to the problem of finding term translations over a parallel corpus. The proposal was validated by means of experiments using different languages, queries and corpora. The results show that the performance of our proposed approach is comparable to the performance of the monolingual baseline and to query translation via machine translation, even though these systems employ more complex Natural Language Processing techniques. A prototype for cross-language web querying was implemented to test the proposed method. The system accepts keywords in Portuguese, translates them into English and submits the query to several web-sites that provide search functionalities.
305

Gerenciamento de anotações semanticas de dados na Web para aplicações agricolas / Management of semantic annotations of data on the Web for agricultural applications

Sousa, Sidney Roberto de 03 December 2010 (has links)
Orientador: Claudia Maria Bauzer Medeiros / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Computação / Made available in DSpace on 2018-08-15T17:25:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Sousa_SidneyRobertode_M.pdf: 6639415 bytes, checksum: fbd426bff26dda1788b1310f9167190c (MD5) Previous issue date: 2010 / Resumo: Sistemas de informação geográfica a cada vez mais utilizam informação geo-espacial da Web para produzir informação geográfica. Um grande desafio para tais sistemas é encontrar dados relevantes, onde tal busca é frequentemente baseada em palavras-chave ou nome de arquivos. Porém, tais abordagens carecem de semântica. Desta forma, torna-se necessário oferecer mecanismos para preparação de dados, afim de auxiliar a recuperação de dados semanticamente relevantes. Para atacar este problema, esta dissertação de mestrado propôem uma arquitetura baseada em serviços para gerenciar anotações semânticas. Neste trabalho, uma anotação semântica é um conjunto de triplas - chamadas unidades de anotação semântica - <subject, metadata field, object >, onde subject é um documento geo-espacial, (metadata field) é um campo de metadados sobre este documento e object é um termo de ontologia que associa semanticamente o campo de metadados a algum conceito apropriado. As principais contribuições desta dissertação são: um estudo comparativo sobre ferramentas de anotação; especificação e implementação de uma arquitetura baseada em serviços para gerenciar anotações semânticas, incluindo serviços para manuseio de termos de ontologias; e uma análise comparativa de mecanismos para armazenar anotações semânticas. O trabalho toma como estudo de caso anotações semânticas sobre documentos agrícolas / Abstract: Geographic information systems (GIS) are increasingly using geospatial data from the Web to produce geographic information. One big challenge is to find the relevant data, which often is based on keywords or even file names. However, these approaches lack semantics. Thus, it is necessary to provide mechanisms to prepare data to help retrieval of semantically relevant data. To attack this problem, this dissertation proposes a service-based architecture to manage semantic annotations. In this work, a semantic annotation is a set of triples - called semantic annotation units - < subject? metadata field? object >, where subject is a geospatial resource, (metadata field) contains some characteristic about this resource, and object is an ontology term that semantically associates the metadata field to some appropriate concept. The main contributions of this dissertation are: a comparative study on annotation tools; specification and implementation of a service-based architecture to manage semantic annotations, including services for handling ontology terms; and a comparative analysis of mechanisms for storing semantic annotations. The work takes as case study semantic annotations about agricultural resources / Mestrado / Banco de Dados / Mestre em Ciência da Computação
306

Chinese-English cross-lingual information retrieval in biomedicine using ontology-based query expansion

Wang, Xinkai January 2011 (has links)
In this thesis, we propose a new approach to Chinese-English Biomedical cross-lingual information retrieval (CLIR) using query expansion based on the eCMeSH Tree, a Chinese-English ontology extended from the Chinese Medical Subject Headings (CMeSH) Tree. The CMeSH Tree is not designed for information retrieval (IR), since it only includes heading terms and has no term weighting scheme for these terms. Therefore, we design an algorithm, which employs a rule-based parsing technique combined with the C-value term extraction algorithm and a filtering technique based on mutual information, to extract Chinese synonyms for the corresponding heading terms. We also develop a term-weighting mechanism. Following the hierarchical structure of CMeSH, we extend the CMeSH Tree to the eCMeSH Tree with synonymous terms and their weights. We propose an algorithm to implement CLIR using the eCMeSH Tree terms to expand queries. In order to evaluate the retrieval improvements obtained from our approach, the results of the query expansion based on the eCMeSH Tree are individually compared with the results of the experiments of query expansion using the CMeSH Tree terms, query expansion using pseudo-relevance feedback, and document translation. We also evaluate the combinations of these three approaches. This study also investigates the factors which affect the CLIR performance, including a stemming algorithm, retrieval models, and word segmentation.
307

Cross Language Information Retrieval for Languages with Scarce Resources

Loza, Christian 05 1900 (has links)
Our generation has experienced one of the most dramatic changes in how society communicates. Today, we have online information on almost any imaginable topic. However, most of this information is available in only a few dozen languages. In this thesis, I explore the use of parallel texts to enable cross-language information retrieval (CLIR) for languages with scarce resources. To build the parallel text I use the Bible. I evaluate different variables and their impact on the resulting CLIR system, specifically: (1) the CLIR results when using different amounts of parallel text; (2) the role of paraphrasing on the quality of the CLIR output; (3) the impact on accuracy when translating the query versus translating the collection of documents; and finally (4) how the results are affected by the use of different dialects. The results show that all these variables have a direct impact on the quality of the CLIR system.
308

Aspekty a trendy inteligentního vyhledávání / Intelligent information retrieval and its trends

Pačísková, Jana January 2014 (has links)
This thesis is focused on information retrieval in the context of its historical development, it presents trends in integration of intelligent features in it, and thus the emergence of intelligent information retrieval. Individual intelligent elements are described in a separate chapter, following chapter then introduces their use, including specific examples. Thesis also traces research on the topic of intelligent information retrieval in selected institutions both in the Czech republic and abroad; results of this survey for Czech republic are presented in the enclosed search.
309

Toponym Disambiguation in Information Retrieval

Buscaldi, Davide 12 November 2010 (has links)
In recent years, geography has acquired a great importance in the context of Information Retrieval (IR) and, in general, of the automated processing of information in text. Mobile devices that are able to surf the web and at the same time inform about their position are now a common reality, together with applications that can exploit this data to provide users with locally customised information, such as directions or advertisements. Therefore, it is important to deal properly with the geographic information that is included in electronic texts. The majority of such kind of information is contained as place names, or toponyms. Toponym ambiguity represents an important issue in Geographical Information Retrieval (GIR), due to the fact that queries are geographically constrained. There has been a struggle to nd speci c geographical IR methods that actually outperform traditional IR techniques. Toponym ambiguity may constitute a relevant factor in the inability of current GIR systems to take advantage from geographical knowledge. Recently, some Ph.D. theses have dealt with Toponym Disambiguation (TD) from di erent perspectives, from the development of resources for the evaluation of Toponym Disambiguation (Leidner (2007)) to the use of TD to improve geographical scope resolution (Andogah (2010)). The Ph.D. thesis presented here introduces a TD method based on WordNet and carries out a detailed study of the relationship of Toponym Disambiguation to some IR applications, such as GIR, Question Answering (QA) and Web retrieval. The work presented in this thesis starts with an introduction to the applications in which TD may result useful, together with an analysis of the ambiguity of toponyms in news collections. It could not be possible to study the ambiguity of toponyms without studying the resources that are used as placename repositories; these resources are the equivalent to language dictionaries, which provide the di erent meanings of a given word. / Buscaldi, D. (2010). Toponym Disambiguation in Information Retrieval [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/8912
310

Cross-Language Information Retrieval : En studie av lingvistiska problem och utvecklade översättningsmetoder för lösningar angående informationsåtervinning över språkliga gränser.

Boström, Anna January 2004 (has links)
<p>Syftet med denna uppsats är att undersöka problem samt lösningar i relation till informationsåtervinning över språkliga gränser. Metoden som har använts i uppsatsen är studier av forskningsmaterial inom lingvistik samt främst den relativt nya forskningsdisciplinen Cross-Language Information Retrieval (CLIR). I uppsatsen hävdas att världens alla olikartade språk i dagsläget måste betraktas som ett angeläget problem för informationsvetenskapen, ty språkliga skillnader utgör ännu ett stort hinder för den internationella informationsåtervinning som tekniska framsteg, uppkomsten av Internet, digitala bibliotek, globalisering, samt stora politiska förändringar i ett flertal länder runtom i världen under de senaste åren tekniskt och teoretiskt sett har möjliggjort. I uppsatsens första del redogörs för några universellt erkända lingvistiska skillnader mellan olika språk – i detta fall främst med exempel från europeiska språk – och vanliga problem som dessa kan bidra till angående översättningar från ett språk till ett annat. I uppsatsen hävdas att dessa skillnader och problem även måste anses som relevanta när det gäller informationsåtervinning över språkliga gränser. Uppsatsen fortskrider med att ta upp ämnet Cross-Language Information Retrieval (CLIR), inom vilken lösningar på flerspråkighet och språkskillnader inom informationsåtervinning försöker utvecklas och förbättras. Målet med CLIR är att en informationssökare så småningom skall kunna söka information på sitt modersmål men ändå hitta relevant information på flera andra språk. Ett ytterligare mål är att den återfunna informationen i sin helhet även skall kunna översättas till ett för sökaren önskat språk. Fyra olika översättningsmetoder som i dagsläget finns utvecklade inom CLIR för att automatiskt kunna översätta sökfrågor, ämnesord, eller, i vissa fall, hela dokument åt en informationssökare med lite eller ingen alls kunskap om det språk som han eller hon söker information på behandlas därefter. De fyra metoderna – identifierade som maskinöversättning, tesaurus- och ordboksöversättning, korpusbaserad översättning, samt ingen översättning – diskuteras även i relation till de lingvistiska problem och skillnader som har tagits upp i uppsatsens första del. Resultatet visar att språk är någonting mycket komplext och att de olika metoderna som hittills finns utvecklade ofta kan lösa något eller några av de uppmärksammade lingvistiska översättningssvårigheterna. Dock finns det inte någon utvecklad metod som i dagsläget kan lösa samtliga problem. Uppsatsen uppmärksammar emellertid även att CLIR-forskarna i hög grad är medvetna om de nuvarande metodernas uppenbara begränsningar och att man prövar att lösa detta genom att försöka kombinera flera olika översättningsmetoder i ett CLIR-system. Avslutningsvis redogörs även för CLIR-forskarnas förväntningar och förhoppningar inför framtiden.</p> / <p>This essay deals with information retrieval across languages by examining different types of literature in the research areas of linguistics and multilingual information retrieval. The essay argues that the many different languages that co-exist around the globe must be recognised as an essential obstacle for information science. The language barrier today remains a major impediment for the expansion of international information retrieval otherwise made technically and theoretically possible over the last few years by new technical developments, the Internet, digital libraries, globalisation, and moreover many political changes in several countries around the world. The first part of the essay explores linguistic differences and difficulties related to general translations from one language to another, using examples from mainly European languages. It is suggested that these problems and differences also must be acknowledged and regarded as highly important when it comes to information retrieval across languages. The essay continues by reporting on Cross-Language Information Retrieval (CLIR), a relatively new research area where methods for multilingual information retrieval are studied and developed. The object of CLIR is that people in the future shall be able to search for information in their native tongue, but still find relevant information in more than one language. Another goal for the future is the possibility to translate complete documents into a person’s language of preference. The essay reports on four different CLIR-methods currently established for automatically translating queries, subject headings, or, in some cases, complete documents, and thus aid people with little or no knowledge of the language in which he or she is looking for information. The four methods – identified as machine translation, translations using a multilingual thesaurus or a manually produced machine readable dictionary, corpus-based translation, and no translation – are discussed in relation to the linguistic translation difficulties mentioned in the paper’s initial part. The conclusion drawn is that language is exceedingly complex and that while the different CLIR-methods currently developed often can solve one or two of the acknowledged linguistic difficulties, none is able to overcome all. The essay also show, however, that CLIR-scientists are highly aware of the limitations of the different translation methods and that many are trying to get to terms with this by incorporating several sources of translation in one single CLIR-system. The essay finally concludes by looking at CLIR-scientists’ expectations and hopes for the future.</p>

Page generated in 0.1267 seconds