• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Inventing history : the rhetoric of history in J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings

Painter, Jeremy Lee January 2015 (has links)
As a scholar, Tolkien spent a great deal of time working from manuscripts. Likewise, as a storyteller, in The Lord of the Rings, Tolkien creates a narrative persona who bases his story on his compilation and translation of ancient manuscripts. This persona operates within his story’s narrative frame as an analogue for Tolkien’s own work with manuscripts. Readers have long sought for Tolkien’s sources. The mythologies of medieval Northern Europe have been especially beneficial in helping us understand the influences on Tolkien. No study, however, currently exists that pursues the “manuscript sources” used by Tolkien’s narrative persona. But a reading that attempts to pursue these sources may also prove beneficial. Just as Tolkien inserts himself, in the form of his narrative persona, into the framework of Middle-earth, so also is the reader invited to read The Lord of the Rings from within this same framework. Tolkien wanted to his story to be read from inside Middle-earth as an artifact of history. This study will propose that—by simulating the kinds of phenomena around which a modern compiler of medieval manuscripts and stories has to work: fragmented manuscripts, lacunae, dittography, palimpsests, and variable texts—Tolkien has successfully distressed his story in such a way that it has gained the atmosphere of an ageing legend. The argument of this thesis is that Tolkien’s imitation of classical and medieval manuscript realities is even ambitious enough to suggest that Tolkien’s narrative persona has culled his story from the manuscripts of at least three major literary traditions, each of which is distinct in its interests, concerns, iconographies, historiographies, and themes. In addition to revealing where and how Tolkien has distressed his narrative, this study will also seek to identify what portions of the narrative belong to which of the three major traditions and tease out the implications of the interactions between them. / Thesis (DLitt)--University of Pretoria, 2015. / English / DLitt / Unrestricted
2

Nídwundor, terrível maravilha: o manuscrito de Beowulf como compilação acerca do \'Oriente\' / Nídwundor, terrible wonder: the manuscript of Beowulf as about the compilation of \"east\"

Brito Filho, Gesner Las Casas 07 July 2014 (has links)
O objetivo deste trabalho consiste em entender-se como ocorreu a escolha, por volta do ano 1000, dos textos em inglês antigo reunidos no manuscrito conhecido como Nowell Codex ou manuscrito de Beowulf. O manuscrito aqui enfocado é a parte chamada de Nowell Codex, que somado ao Southwick Codex, integra o Cotton Vitellius A.xv, hoje em poder da British Library, em Londres. O Nowell Codex é composto pelos seguintes textos: Vida de São Cristovão, em prosa; Maravilhas do Oriente, em prosa; Carta de Alexandre para Aristóteles, em prosa; Beowulf, em poesia e Judite, em poesia. Ao buscar-se entender a unidade temática do manuscrito, é fundamental tocar em questões codicológicas juntamente com as textuais, isto é, questões materiais acerca da produção do codex. Esta abordagem foi muito pouco explorada pelos estudiosos que já se dedicaram aos textos do Nowell Codex, especialmente àqueles que se dedicam ao poema Beowulf. Defende-se aqui que os textos foram escolhido devido a uma semelhança em um arco maior de ideias que abarca todos os conteúdos do manuscrito: o Oriente. Não somente um Oriente geográfico, mas um Oriente como origem ancestral para os anglo-saxões. A palavra Níðwundor (terrível maravilha) resume todos os paradoxos e semelhanças deste Oriente construído pelos anglo-saxões e escolhido como tema para unir estes textos no manuscrito / The aim of this study is identify how happened the choice, around the year 1000, of Old English texts gathered in the manuscript known as Nowell Codex or Beowulf manuscript. The manuscript focused on here is the part called Nowell Codex, which added to Southwick Codex, includes the Cotton Vitellius A.xv, now held by the British Library in London. The Nowell Codex consists of the following texts: Life of Saint Christopher, in prose; Wonders of the East, in prose; Letter of Alexander to Aristotle, in prose; Beowulf, and Judith, in poetry. By be sought for understanding the thematic unity of the manuscript, it is essential to touch codicológicas issues along with the context, that is, material issues regarding the production of the codex. This approach has been very little explored by scholars who have devoted themselves to the Nowell Codex texts, especially those engaged in the poem Beowulf. It is argued here that the texts were chosen because of a similarity in a larger arc of ideas which all the contents of the manuscript: the East. This East is not only a geographical East, but it is an East as ancestral origin to the Anglo-Saxons. The word Níðwundor (terrible wonder) summarizes all the paradoxes and similarities of the East as is thought by the Anglo-Saxons and chosen as a theme to unite these texts in the manuscript
3

La Suite du Roman de Merlin éditée d'après un manuscrit du XVe siècle : (Paris, BNF, fr. 112) / The Suite du Roman de Merlin edited after a XVth century manuscript : (Paris, National Library of France, french fonds 112)

Cretoiu, Elena 08 March 2014 (has links)
Le fragment de la Suite du Roman de Merlin que nous éditons est conservé dans quatre manuscrits (ms. de Londres, British Library, Additional 38117, le ms. Cambridge University Library, Additional 7071, le ms. de la Bibilothèque Nationale de France, fr. 112 - ms. de base de notre édition, et le ms. d'Imola, Biblioteca Comunale, ms. 135 AA25 n o 9 (7)). Par rapport aux trois éditions de la Suite déjà existantes (O. Sommer, Die Abenteuer Gawains Ywains und Le Morholts mit Den Drei Jungfrauen (Zeitschrift für Romanische Philologie, Beiheft 47, 1913), P. C. Smith (Les enchantemenz de Bretagne, Chapel Hill, 1977), édition réalisée à partir du ms. Cambridge, et G. Roussineau (La Suite du Roman de Merlin, Droz, 1996), édition effectuée essentiellement à partir du ms. de Londres), l'objectif de notre édition est de fournir un texte de la Suite du Roman de Merlin établi à partir du ms. BNF 112, selon les principes modernes d'édition des textes médiévaux, et comportant un apparat critique à deux niveaux. Nous avons essayé d'offrir un grand nombre de variantes détaillées, fournies par les autres témoins de l’œuvre, en limitant nos interventions à des corrections qui s'imposent. Le texte de l'édition est suivi par des notes explicatives, un glossaire et un index des noms propres. Sur le plan linguistique, nous avons relevé des traits qui rattachent notre ms. au domaine du Nord (conseilh ; karoloient, etc.), des tournures modernes par rapport aux autres témoins de l’œuvre et un certain nombre de termes (baudel ; pourvillier) qui peuvent enrichir la base du Dictionnaire du Moyen Français. / The fragment of the Suite du Roman de Merlin that we edited is preserved in four manuscripts (London manuscript, British Library, Additional 38117, the Cambridge University Library manuscript, Additional 7071, the BNF 112 manuscript, which is the main manuscript of our edition, and the Imola manuscript, Biblioteca Comunale, ms. 135 AA25 n° 9 (7)). Comparing to the other three already existing editions of the Suite (O. Sommer, Die Abenteuer Gawains Ywains und Le Morholts mit Den Drei Jungfrauen (Zeitschrift für Romanische Philologie, Beiheft 47, 1913), P. C. Smith (Les enchantemenz de Bretagne, Chapel Hill, 1977), edition based upon the Cambridge manuscript, and G. Roussineau (La Suite du Roman de Merlin, Droz, 1996), edition mainly based upon the London manuscript), the aim of our edition is to offer a text of the Suite du Roman de Merlin based upon the BNF 112 manuscript, according to the modern principles applied in the transcription of the medieval texts. We offered a great number of variants given by the other manuscritpts of the Suite and limited our interference with the text only for corrections which we considered strictly necessary. The text of our edition is followed by notes, a glossary and an index of names. On the linguistic level, we noted regional caracteristics that lead us to consider that our manuscript belongs to the North domain (conseilh ; karoloient, etc.), modern structures comparing to the other manuscripts of the Suite and a certain number of termes (baudel ; pourvillier) which can improve the DMF (Dictionnaire du Moyen Français) basis.
4

Nídwundor, terrível maravilha: o manuscrito de Beowulf como compilação acerca do \'Oriente\' / Nídwundor, terrible wonder: the manuscript of Beowulf as about the compilation of \"east\"

Gesner Las Casas Brito Filho 07 July 2014 (has links)
O objetivo deste trabalho consiste em entender-se como ocorreu a escolha, por volta do ano 1000, dos textos em inglês antigo reunidos no manuscrito conhecido como Nowell Codex ou manuscrito de Beowulf. O manuscrito aqui enfocado é a parte chamada de Nowell Codex, que somado ao Southwick Codex, integra o Cotton Vitellius A.xv, hoje em poder da British Library, em Londres. O Nowell Codex é composto pelos seguintes textos: Vida de São Cristovão, em prosa; Maravilhas do Oriente, em prosa; Carta de Alexandre para Aristóteles, em prosa; Beowulf, em poesia e Judite, em poesia. Ao buscar-se entender a unidade temática do manuscrito, é fundamental tocar em questões codicológicas juntamente com as textuais, isto é, questões materiais acerca da produção do codex. Esta abordagem foi muito pouco explorada pelos estudiosos que já se dedicaram aos textos do Nowell Codex, especialmente àqueles que se dedicam ao poema Beowulf. Defende-se aqui que os textos foram escolhido devido a uma semelhança em um arco maior de ideias que abarca todos os conteúdos do manuscrito: o Oriente. Não somente um Oriente geográfico, mas um Oriente como origem ancestral para os anglo-saxões. A palavra Níðwundor (terrível maravilha) resume todos os paradoxos e semelhanças deste Oriente construído pelos anglo-saxões e escolhido como tema para unir estes textos no manuscrito / The aim of this study is identify how happened the choice, around the year 1000, of Old English texts gathered in the manuscript known as Nowell Codex or Beowulf manuscript. The manuscript focused on here is the part called Nowell Codex, which added to Southwick Codex, includes the Cotton Vitellius A.xv, now held by the British Library in London. The Nowell Codex consists of the following texts: Life of Saint Christopher, in prose; Wonders of the East, in prose; Letter of Alexander to Aristotle, in prose; Beowulf, and Judith, in poetry. By be sought for understanding the thematic unity of the manuscript, it is essential to touch codicológicas issues along with the context, that is, material issues regarding the production of the codex. This approach has been very little explored by scholars who have devoted themselves to the Nowell Codex texts, especially those engaged in the poem Beowulf. It is argued here that the texts were chosen because of a similarity in a larger arc of ideas which all the contents of the manuscript: the East. This East is not only a geographical East, but it is an East as ancestral origin to the Anglo-Saxons. The word Níðwundor (terrible wonder) summarizes all the paradoxes and similarities of the East as is thought by the Anglo-Saxons and chosen as a theme to unite these texts in the manuscript
5

Women's Medicine in England, c. 850-1100 CE: Evidence of Medical Manuscripts with a Focus on the <i>Herbarium</i> Tradition

Christiansen, Bethany Joanne 13 November 2020 (has links)
No description available.
6

Tomáš z Irska: De tribus sensibus sacrae scripturae - editio princeps, komentář a překlad / Thomas of Ireland: De tribus sensibus sacrae scripturae - editio princeps, commentary and translation

Tříska, Pavel January 2021 (has links)
The purpose of the master thesis Thomas of Ireland: De tribus sensibus sacrae scripturae - editio princeps, commentary and translation is to study the treatise De tribus sensibus sacrae scipturae. This hitherto unpublished text is part of a trilogy which also includes the treatises De tribus punctis christianae religionis and De tribus hierarchiis all written by Thomas of Ireland, an author active at the University of Paris around 1300. The latter is known chiefly for his collection of authorities called Manipulus florum, which was one of the biggest bestsellers of the time. The De tribus sensibus sacrae scripturae contains a theoretical section which briefly exposes the principles and rules of the literal and mystical exegesis of the Bible. But most of the treatise consists of an exemplary exegesis of verse Wisdom 9, 1 with long excursuses on subjects such as astronomy or translatio studii. The present work includes the critical edition of the treatise from the five known manuscripts with the ms. Paris, Bibliothèque nationale de France, Latin 16397 as the base manuscript. The edition of the text is accompanied by a study of the manuscript tradition and a description of the manuscripts which the author has been able to access. In addition, the text is set in the context of the works of Thomas of...

Page generated in 0.072 seconds