Spelling suggestions: "subject:"metálica.""
1 |
A descriptive study of conceptual metaphors and the influence of novel metaphorical expressions on humor in extended humorous discourseSaavedra Ugarte, Carolina January 2015 (has links)
Tesis para optar al grado de Magíster en Lingüística mención Lengua Inglesa / This study is a description of the use of conceptual metaphors and their
metaphorical expressions in stand-up comedy routines, implemented by a
multimodal approach, both qualitative and quantitative. It aims at identifying the
metaphors used in this type of discourse as well as classifying the most recurrent
topics used and explained when using a metaphor. It also characterizes the
influence of novel metaphorical expressions on the purpose of humor.
In order to fulfill its objectives, a literature review of the most important concepts
and theories in relation to Conceptual Metaphors and Humor was made.
Specifically, the studies proposed by Kyratzis (2003) and Dynel (2009) where a
possible explanation of the relationship between metaphors and humor was given.
Afterwards, the metaphors found in the scripts of two stand-up comedy routines
were analyzed mainly in terms of target domain is source domains and then
classified according to their topics. Finally, the comedian’s attributed purpose of
humor was studied in the moments where she used novel metaphorical
expressions, to see if they contributed to humor. Results suggest that, in an
extended humorous discourse, there is not a close relation between novel
metaphorical expressions and humor.
|
2 |
As faces do rostoOliveira, Roberta Pires de, 1963- 27 February 1991 (has links)
Orientador: Rodolfo Ilari / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-13T22:08:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Oliveira_RobertaPiresde_M.pdf: 4417943 bytes, checksum: 17e45c9a6411de33c7031ded6864aa3e (MD5)
Previous issue date: 1991 / Resumo: Este trabalho tem por objetivo principal a definição dos conceitos de "metáfora" e "literal" a partir de um ponto de vista "cognitivista". Essa perspectiva afasta-se do modelo tradicional, aristotélico, de compreensão da metáfora, que credita a esse fenômeno linguístico uma função meramente ornamental, estilística. Defende-se aqui a metáfora enquanto processo de "criação", por isso ela não pode ser parafraseada ou traduzida para o literal sem que ocorra uma perda no conteúdo cognitivo por ela veiculado. Ver a metáfora como um processo cognitivo de sobreposição de um domínio-alvo a um domíni-fonte significa questionar a própria noção de literal, uma vez que a metáfora se torna essencial à edificação de qualquer linguagem, inclusive a científica. Nesse sentido, faz-se necessário redefinir "literal". Nessa Dissertação de Mestrado defende-se a idéia de que o "liberal" é a "metáfora" compartilhada, socializada em um sistema-de-referência. Trata-se do uso mais convencional. Por isso a definição de "liberal" só pode ser pragmática. Não haveria, então, um único literal, imutável, atemporal, mas a imbricação de vários literais. Desse ponto de vista, a "metáfora" defini-se na relação de contradição que estabelece com o literal de um sistema-de-referência. E metáfora o uso que propõe a instauração do "fingimento", da contravenção de um "literal", cuja construção deve-se ao "processo metafórico", "metáfora", no nível semântico. Da perspectiva semântica, a problemática da metáfora transforma-se no problema da conceptualização / Abstract: Not informed. / Mestrado / Mestre em Linguística
|
3 |
A compreensão da metáfora em língua estrangeiraFerreira, Luciane Corrêa January 2007 (has links)
Este estudo aborda a compreensão da metáfora por aprendizes de língua estrangeira (LE) à luz da Teoria da Metáfora Conceptual. As dez metáforas utilizadas no estudo foram selecionadas a partir do inventário de metáforas conceptuais apresentado por Lakoff e Johnson (1980, 1999), assim como pelo inventário de metáforas conceptuais primárias proposto por Grady (1997a). Buscamos investigar que tipo de conhecimento os aprendizes utilizam ao tentar compreender a metáfora em LE. Para isso, examinamos como eles compreendem (GIBBS, 1994) metáforas lingüísticas sem e com o contexto. Estudamos a compreensão de cinco metáforas lingüísitcas novas (LAKOFF e TURNER, 1989) e de cinco convencionais e apresentamos dados experimentais para sustentar a hipótese de que os aprendizes acessam conhecimento conceptual ao processar uma metáfora lingüística na língua estrangeira, assim como na língua materna. A fim de verificar tal hipótese, comparamos a compreensão de dez expressões metafóricas por leitores de língua estrangeira e falantes nativos de inglês. Os aprendizes de LE responderam a parte de leitura de um teste de proficiência (TOEIC) e dois questionários de múltipla escolha que continham as dez metáforas lingüísticas. Uma das opções do teste de múltipla escolha está relacionada à metáfora conceptual correspondente. Os falantes nativos de inglês responderam três questionários que objetivaram investigar as intuições dos sujeitos referentes ao quão comum (1) e freqüente (2) são tais metáforas lingüísticas, assim como as suas intuições sobre o possível uso (3) de tais expressões. O principal objetivo aqui foi estudar o grau de convencionalidade das dez expressões metafóricas. A amostra foi composta por 221 estudantes universitários brasileiros e 16 estudantes universitários norte-americanos. Posteriormente, tais dados foram comparados aos resultados de um estudo que examinou as mesmas metáforas utilizando metodologia da lingüística de corpus. Os resultados do estudo utilizando a ferramenta WebCorp indicam que as dez expressões metafóricas são metáforas novas e apontam que o processo de compreensão, tanto na língua estrangeira como na língua materna, é fortemente influenciado pela corporeidade (GIBBS, 2006). A utilização de metodologia da lingüística de corpus como uma ferramenta auxiliar na elaboração de instrumentos de coleta de dados para pesquisa psicolingüística é considerada como a grande contribuição do presente estudo para a área. / The present study concerns the understanding of metaphors by foreign language learners. Ten linguistic metaphors were selected based on the conceptual metaphor inventory presented by Lakoff and Johnson (1980, 1999) and the primary metaphor inventory proposed by Grady (1997a). In relation to the difficulties linguistic metaphors represent for text comprehension by non-native speakers (NNS), we have investigated the type of knowledge employed by readers attempting to understand a linguistic metaphor in a foreign language. We have thereby examined the ways in which foreign language readers comprehend linguistic metaphors (GIBBS, 1994), firstly without using the context and secondly using the context. The comprehension of five novel (LAKOFF e TURNER, 1989) and five conventional metaphorical expressions has been studied, and we present experimental data to support the hypothesis that readers access conceptual knowledge when processing a linguistic metaphor in a foreign language in a similar way that they would do in their mother language. In order to achieve this goal, we have compared the comprehension of ten metaphorical expressions by foreign language readers and English native speakers. The foreign language learners answered a reading proficiency test (TOEIC) and two multiple choice questionnaires which contained the ten linguistic metaphors. One of the answer options was related to the corresponding conceptual metaphor. The English native speakers answered three questionnaires which aimed to investigate participants’ intuitions concerning the commonality (1) and frequency (2) of these metaphorical expressions, as well as their possible usage (3) of them. Our main goal here was to examine the degree of conventionality of those ten metaphorical expressions. The sample comprised 221 Brazilian undergraduate students and 16 US-American undergraduate students. We have also compared those data to the results of a study which examined the same metaphors using corpus linguistics methodology. The results of the comparison between the two experimental studies and the results of the WebCorp research have demonstrated that participants’ intuitions on linguistic data are not always a reliable source of information since participants considered some of the novel metaphorical expressions as being in frequent use. The results of the study using the tool WebCorp indicated that the ten metaphorical expressions are novel metaphors and the results have highlighted that the comprehension process in both native and foreign language is strongly influenced by embodied cognition (Gibbs, 2006). The main contribution of the present study is in the introduction of corpus linguistics methodology as a tool for the design of data collection questionnaires for psycholinguistic research.
|
4 |
A compreensão da metáfora em língua estrangeiraFerreira, Luciane Corrêa January 2007 (has links)
Este estudo aborda a compreensão da metáfora por aprendizes de língua estrangeira (LE) à luz da Teoria da Metáfora Conceptual. As dez metáforas utilizadas no estudo foram selecionadas a partir do inventário de metáforas conceptuais apresentado por Lakoff e Johnson (1980, 1999), assim como pelo inventário de metáforas conceptuais primárias proposto por Grady (1997a). Buscamos investigar que tipo de conhecimento os aprendizes utilizam ao tentar compreender a metáfora em LE. Para isso, examinamos como eles compreendem (GIBBS, 1994) metáforas lingüísticas sem e com o contexto. Estudamos a compreensão de cinco metáforas lingüísitcas novas (LAKOFF e TURNER, 1989) e de cinco convencionais e apresentamos dados experimentais para sustentar a hipótese de que os aprendizes acessam conhecimento conceptual ao processar uma metáfora lingüística na língua estrangeira, assim como na língua materna. A fim de verificar tal hipótese, comparamos a compreensão de dez expressões metafóricas por leitores de língua estrangeira e falantes nativos de inglês. Os aprendizes de LE responderam a parte de leitura de um teste de proficiência (TOEIC) e dois questionários de múltipla escolha que continham as dez metáforas lingüísticas. Uma das opções do teste de múltipla escolha está relacionada à metáfora conceptual correspondente. Os falantes nativos de inglês responderam três questionários que objetivaram investigar as intuições dos sujeitos referentes ao quão comum (1) e freqüente (2) são tais metáforas lingüísticas, assim como as suas intuições sobre o possível uso (3) de tais expressões. O principal objetivo aqui foi estudar o grau de convencionalidade das dez expressões metafóricas. A amostra foi composta por 221 estudantes universitários brasileiros e 16 estudantes universitários norte-americanos. Posteriormente, tais dados foram comparados aos resultados de um estudo que examinou as mesmas metáforas utilizando metodologia da lingüística de corpus. Os resultados do estudo utilizando a ferramenta WebCorp indicam que as dez expressões metafóricas são metáforas novas e apontam que o processo de compreensão, tanto na língua estrangeira como na língua materna, é fortemente influenciado pela corporeidade (GIBBS, 2006). A utilização de metodologia da lingüística de corpus como uma ferramenta auxiliar na elaboração de instrumentos de coleta de dados para pesquisa psicolingüística é considerada como a grande contribuição do presente estudo para a área. / The present study concerns the understanding of metaphors by foreign language learners. Ten linguistic metaphors were selected based on the conceptual metaphor inventory presented by Lakoff and Johnson (1980, 1999) and the primary metaphor inventory proposed by Grady (1997a). In relation to the difficulties linguistic metaphors represent for text comprehension by non-native speakers (NNS), we have investigated the type of knowledge employed by readers attempting to understand a linguistic metaphor in a foreign language. We have thereby examined the ways in which foreign language readers comprehend linguistic metaphors (GIBBS, 1994), firstly without using the context and secondly using the context. The comprehension of five novel (LAKOFF e TURNER, 1989) and five conventional metaphorical expressions has been studied, and we present experimental data to support the hypothesis that readers access conceptual knowledge when processing a linguistic metaphor in a foreign language in a similar way that they would do in their mother language. In order to achieve this goal, we have compared the comprehension of ten metaphorical expressions by foreign language readers and English native speakers. The foreign language learners answered a reading proficiency test (TOEIC) and two multiple choice questionnaires which contained the ten linguistic metaphors. One of the answer options was related to the corresponding conceptual metaphor. The English native speakers answered three questionnaires which aimed to investigate participants’ intuitions concerning the commonality (1) and frequency (2) of these metaphorical expressions, as well as their possible usage (3) of them. Our main goal here was to examine the degree of conventionality of those ten metaphorical expressions. The sample comprised 221 Brazilian undergraduate students and 16 US-American undergraduate students. We have also compared those data to the results of a study which examined the same metaphors using corpus linguistics methodology. The results of the comparison between the two experimental studies and the results of the WebCorp research have demonstrated that participants’ intuitions on linguistic data are not always a reliable source of information since participants considered some of the novel metaphorical expressions as being in frequent use. The results of the study using the tool WebCorp indicated that the ten metaphorical expressions are novel metaphors and the results have highlighted that the comprehension process in both native and foreign language is strongly influenced by embodied cognition (Gibbs, 2006). The main contribution of the present study is in the introduction of corpus linguistics methodology as a tool for the design of data collection questionnaires for psycholinguistic research.
|
5 |
A compreensão da metáfora em língua estrangeiraFerreira, Luciane Corrêa January 2007 (has links)
Este estudo aborda a compreensão da metáfora por aprendizes de língua estrangeira (LE) à luz da Teoria da Metáfora Conceptual. As dez metáforas utilizadas no estudo foram selecionadas a partir do inventário de metáforas conceptuais apresentado por Lakoff e Johnson (1980, 1999), assim como pelo inventário de metáforas conceptuais primárias proposto por Grady (1997a). Buscamos investigar que tipo de conhecimento os aprendizes utilizam ao tentar compreender a metáfora em LE. Para isso, examinamos como eles compreendem (GIBBS, 1994) metáforas lingüísticas sem e com o contexto. Estudamos a compreensão de cinco metáforas lingüísitcas novas (LAKOFF e TURNER, 1989) e de cinco convencionais e apresentamos dados experimentais para sustentar a hipótese de que os aprendizes acessam conhecimento conceptual ao processar uma metáfora lingüística na língua estrangeira, assim como na língua materna. A fim de verificar tal hipótese, comparamos a compreensão de dez expressões metafóricas por leitores de língua estrangeira e falantes nativos de inglês. Os aprendizes de LE responderam a parte de leitura de um teste de proficiência (TOEIC) e dois questionários de múltipla escolha que continham as dez metáforas lingüísticas. Uma das opções do teste de múltipla escolha está relacionada à metáfora conceptual correspondente. Os falantes nativos de inglês responderam três questionários que objetivaram investigar as intuições dos sujeitos referentes ao quão comum (1) e freqüente (2) são tais metáforas lingüísticas, assim como as suas intuições sobre o possível uso (3) de tais expressões. O principal objetivo aqui foi estudar o grau de convencionalidade das dez expressões metafóricas. A amostra foi composta por 221 estudantes universitários brasileiros e 16 estudantes universitários norte-americanos. Posteriormente, tais dados foram comparados aos resultados de um estudo que examinou as mesmas metáforas utilizando metodologia da lingüística de corpus. Os resultados do estudo utilizando a ferramenta WebCorp indicam que as dez expressões metafóricas são metáforas novas e apontam que o processo de compreensão, tanto na língua estrangeira como na língua materna, é fortemente influenciado pela corporeidade (GIBBS, 2006). A utilização de metodologia da lingüística de corpus como uma ferramenta auxiliar na elaboração de instrumentos de coleta de dados para pesquisa psicolingüística é considerada como a grande contribuição do presente estudo para a área. / The present study concerns the understanding of metaphors by foreign language learners. Ten linguistic metaphors were selected based on the conceptual metaphor inventory presented by Lakoff and Johnson (1980, 1999) and the primary metaphor inventory proposed by Grady (1997a). In relation to the difficulties linguistic metaphors represent for text comprehension by non-native speakers (NNS), we have investigated the type of knowledge employed by readers attempting to understand a linguistic metaphor in a foreign language. We have thereby examined the ways in which foreign language readers comprehend linguistic metaphors (GIBBS, 1994), firstly without using the context and secondly using the context. The comprehension of five novel (LAKOFF e TURNER, 1989) and five conventional metaphorical expressions has been studied, and we present experimental data to support the hypothesis that readers access conceptual knowledge when processing a linguistic metaphor in a foreign language in a similar way that they would do in their mother language. In order to achieve this goal, we have compared the comprehension of ten metaphorical expressions by foreign language readers and English native speakers. The foreign language learners answered a reading proficiency test (TOEIC) and two multiple choice questionnaires which contained the ten linguistic metaphors. One of the answer options was related to the corresponding conceptual metaphor. The English native speakers answered three questionnaires which aimed to investigate participants’ intuitions concerning the commonality (1) and frequency (2) of these metaphorical expressions, as well as their possible usage (3) of them. Our main goal here was to examine the degree of conventionality of those ten metaphorical expressions. The sample comprised 221 Brazilian undergraduate students and 16 US-American undergraduate students. We have also compared those data to the results of a study which examined the same metaphors using corpus linguistics methodology. The results of the comparison between the two experimental studies and the results of the WebCorp research have demonstrated that participants’ intuitions on linguistic data are not always a reliable source of information since participants considered some of the novel metaphorical expressions as being in frequent use. The results of the study using the tool WebCorp indicated that the ten metaphorical expressions are novel metaphors and the results have highlighted that the comprehension process in both native and foreign language is strongly influenced by embodied cognition (Gibbs, 2006). The main contribution of the present study is in the introduction of corpus linguistics methodology as a tool for the design of data collection questionnaires for psycholinguistic research.
|
6 |
La comprensión de metáforas cognitivas en pacientes con afasia fluente de un centro hospitalario de LimaLachos Wong, Simoné Odalys 31 August 2016 (has links)
Se presenta un análisis cualitativo sobre la comprensión de metáforas cognitivas en pacientes con afasia fluente de un centro hospitalario de Lima. Los objetivos de la investigación son los siguientes: describir las características de comprensión de las metáforas cognitivas en un grupo de pacientes con afasia fluente de un centro hospitalario de Lima a través del subtest de habla de conversación y, también, por medio del subtest de expresión oral, ambos pertenecientes al test de Boston. El método que se utilizó fue descriptivo simple. Los resultados se consiguieron por medio de la aplicación de dos subtest seleccionados del test de Boston, cuyas respuestas fueron transcritas en casos individuales y en un cuadro comparativo para obtener un mejor análisis de los datos.
Se concluye por medio de la investigación que los pacientes con afasia fluente presentan dificultades en la comprensión de metáforas cognitivas, las cuales fueron interpretadas en sus sentidos literales y vinculadas con temas ajenos; pero también, a pesar de comprender algunas metáforas, estas solo fueron definidas en base a sus experiencias vividas, efectos que producen en las personas y sinónimos. Asimismo, el nivel de comprensión de las metáforas cognitivas está asociado al tipo de afasia fluente. Por otro lado, los resultados de esta investigación no se pueden generalizar a nivel nacional debido a la cantidad de la muestra. / It is shown a qualitative analysis of the understanding of cognitive metaphors in patients with fluent aphasia in a Hospital Care Center of Lima. The targets of the research were as follow: to describe the characteristics of the cognitive understanding of metaphors in a group of patients with fluent aphasia form a Hospital Care Center of Lima through the speaking and conversation subtest and oral expression subtest, both belonging to test of Boston. The method used was simple descriptive. The results were achieved through the application of two selected subtest of the test of Boston, which responses were transcribed in individual cases and in a comparative table for better data analysis.
It is concluded through research that patients with fluent aphasia have difficulties in understanding cognitive metaphors, which were interpreted in their literal meanings and associated with foreign issues, but also, although to understand some metaphors, these were only defined based on their experiences, effects which produce on people and synonyms. Furthermore, the level of understanding of cognitive metaphors is associated with the type of fluent aphasia. Moreover, the results of this research can not be generalized nationally, due to the amount of the sample. / Tesis
|
7 |
Comprensión de metáforas en niños de 8 a 10 años de edad del distrito de Jesús MaríaCanales Enriquez, Christian Omar, Monterroso Coronado, Martín Ricardo 31 January 2018 (has links)
La tesis tiene un objetivo descriptivo y se basa en la relación indisoluble
entre el pensamiento y lenguaje. La población estudiada corresponde al distrito de
Jesús María de Lima (08 años y 10 años 11 meses), con 407 participantes de un
colegio particular y otro parroquial. Para evaluar la comprensión de metáforas se
construyó y procesó psicométricamente la prueba COMMETA. Encontrándose
que los niños de 08 años responden correctamente al 71,9% de las preguntas, los
de 09 años al 77,8% y los de 10 años al 87%. Así se establece parámetros de
normalidad en niños neurotípicos entre los 08 y 10 años. Se concluye que la
comprensión de metáforas mejora con la edad dependiendo, en mayor medida, de
la función semiótica, pero también del desarrollo semántico, la competencia
comunicativa y la interacción con el entorno. / The thesis has a descriptive objective and is based on the indissoluble
relationship between thought and language. The population studied corresponds to
the district of Jesús María de Lima (08 years and 10 years and 11 months), with
407 participants from a private school and another parochial school. To evaluate
the understanding of metaphors the COMMETA test was constructed and
processed psychometrically. Finding that the children of 08 years respond
correctly to 71.9% of the questions, those from 09 years to 77.8% and those from
10 years to 87%. This establishes normality parameters in neurotypical children
between 08 and 10 years. It is concluded that the understanding of metaphors
improves with age depending, to a greater extent, on the semiotic function, but
also on semantic development, communicative competence and interaction with
the environment. / Tesis
|
8 |
Percursos da imagem : relações entre a imagem poética e a imagem cinematográfica em Herberto Helder e em Jean-Luc GodardMiranda, Rita Sofia Novas, Martelo, Rosa Maria January 2009 (has links)
No description available.
|
9 |
Leitura como performanceKlier, Ivanete Maria January 2017 (has links)
Submitted by Jeferson Rodrigues de Lima (jeferson.lima@uffs.edu.br) on 2018-03-07T16:50:16Z
No. of bitstreams: 1
KLIER.pdf: 3132587 bytes, checksum: 1332ccfa94940f97f50f8007c3f14cc2 (MD5) / Approved for entry into archive by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2018-03-08T17:09:45Z (GMT) No. of bitstreams: 1
KLIER.pdf: 3132587 bytes, checksum: 1332ccfa94940f97f50f8007c3f14cc2 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-03-08T17:09:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1
KLIER.pdf: 3132587 bytes, checksum: 1332ccfa94940f97f50f8007c3f14cc2 (MD5)
Previous issue date: 2017 / Este estudo propõe compreender como as metáforas de leitura, enunciadas pela crítica literária,
leem os textos literários e os leitores, que sujeitos constituem e que historicidades possuem. A
pesquisa apresenta uma leitura da metáfora “performance”, enunciada na discursividade da
crítica “Augusto de Campos”, de Ricardo Domenck – publicada na revista eletrônica Modo de
Usar & Co., em 14 de janeiro de 2009. Nosso estudo objetiva analisar a metáfora de leitura
“performance”, investigar as condições de seu aparecimento, compreender a historicidade que
a sustenta e compreender a discursividade da crítica colocada em cena pela metáfora de leitura.
Através dos estudos de Michel Pêcheux (2009), compreendemos a metáfora como um processo
sócio-histórico que serve como fundamento da apresentação de objetos para sujeitos. Lemos a
metáfora “performance” como uma imagem da leitura, também, como uma forma sóciohistórica
que constitui sentidos sobre o que "ler" significa. A partir de Pêcheux (2009-2010a),
entendemos que a metáfora se constitui por um deslizamento de sentidos, pelo efeito
metafórico, entre uma formação discursiva e outra. Pelas condições de aparecimento dessa
metáfora, na sua relação com o sócio-histórico e os “já ditos”, e na sua relação com a memória
discursiva buscamos compreender o que é “ler com performance”. / This study proposes to comprehend how the reading metaphors enunciated by the literary
criticism read the literary texts and the readers, which subjects they constitute and which
historicities they have. The research presents an analysis of the metaphor “performance”
enunciated in the discursiveness of the criticism “Augusto de Campos” from Ricardo Domenck
published in the electronic magazine Modo de Usar & Co. on January 14th, 2009. Our study
aims to analize the reading metaphor “performance”, investigate the conditions of its
appearance, comprehend the historicity that supports it and comprehend the discursiveness of
the criticism brought into discussion by this reading metaphor. Through Michel Pêcheux’s
studies (2009), we comprehend the metaphor as a socio-historic process which serves as a
foundation for the presentation of objects to subjects. We read the metaphor “performance” as
an image of the reading and, besides, as a socio-historic form that constitutes senses about what
“reading” means. From Pêcheux (2009-2010a), we understand the metaphor is constituted by a
displacement of sense, through the metaphoric effect between a discursive formation and
another. By the appearance conditions of this metaphor in its relation to the socio-historic and
the “already said”, and in its relation to the discursive memory we aim to comprehend what
“reading with performance” is.
|
10 |
Métaforas conceptuales para pensar la educación, el profesor, el estudiante, la enseñanza, y el aprendizaje de profesores y futuros profesores chilenosValdivia Montecinos, Eva January 2016 (has links)
Informe de Seminario para optar al grado de Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica mención Lingüística / La presente investigación consiste en el análisis y comparación de las metáforas conceptuales con las que profesores y futuros profesores piensan la educación, el profesor, el estudiante, la enseñanza y el aprendizaje.
Desde la lingüística cognitiva, la metáfora ya no es vista como un recurso puramente lingüístico, sino como una operación cognitiva para la conceptualización del mundo y la experiencia que impregna nuestro lenguaje. Por ello, al analizar las metáforas contenidas en las expresiones lingüísticas de profesores y futuros profesores podemos acercarnos a su manera de pensar conceptos pertenecientes al ámbito de la educación. La recopilación de datos fue llevada a cabo a través de una entrevista semidirigida. Esta metodología es distinta a las encontradas en la revisión de la literatura, en las cuales la recopilación de metáforas fue llevada a cabo a través de cuestionarios que debían ser respondidos de manera escrita.
En el análisis de las metáforas encontramos tanto coincidencias como diferencias en las conceptualizaciones de profesores y futuros profesores, siempre fijándonos en el grado de agencia o participación de la figura del profesor y el estudiante que subyacía a las metáforas. Las coincidencias ocurrieron en todos los conceptos, como es el caso de conceptualizar la educación como sistema de normalización, el profesor como guía, el estudiante como recipiente, el aprendizaje como alimentarse o recibir conceptos, entre otras. Sin embargo, existían diferencias internas en metáforas comunes que describimos en detalle en el análisis. La diferencia más notable se encontró en los futuros profesores, al considerar al estudiante como agente de construcción de conocimientos junto al profesor. Esta figura del estudiante/constructor o agente en su formación no se encontró en las entrevistas de los profesores.
La relevancia de esta investigación radica en que el conocimiento de las metáforas de profesores y futuros profesores puede contribuir a la comprensión del modo en que estos conceptualizan a la educación y sus actores y, consecuentemente, a la reflexión y el cambio en la educación del país.
|
Page generated in 0.0285 seconds