• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Kategorizace úprav strojového překladu při post-editaci: jazyková kombinace angličtina - čeština / Classification of Edit Categories in Machine Translation Post-Editing: English-Czech Language Combination

Kopecká, Klára January 2021 (has links)
Today, a translation job does not only mean transferring content from one language to another by utilizing one's own knowledge of two languages and subject matter expertise. Today, translation often means working with suggestions from various resources, including machine translation. The popularity of machine translation post-editing (MTPE) as a form of translation is growing. That is why this sklil should be acquired by translation students prior to entering the market. In order to work with machine translation efficiently, not only knowledge of the basic principles of how machine translation engines and translation technology work is needed, but also being able to assess the relevance of each linguistic edit with regards to the assigned instructions and purpose of the translated text. The aim of this master's thesis is to analyze linguistic edits carried out during an MTPE job from English to Czech. Identified edits are then classified, resulting in a list of linguistic edit categories in English-to-Czech MTPE. KEY WORDS MTPE, PEMT, post-editing, machine translation, classification, edits
2

Identification des loci génétiques associés à la stéatose hépatique chez la souche murine C58/J sous diète hyperlipidique

Ben Necib Jallouli, Akram January 2005 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
3

Vyhlídky překladatelské profese v éře moderních technologií: interdisciplinární pohled / Prospects of Human Translation in the Era of Modern Technology: An Interdisciplinary Perspective

Hrách, Ondřej January 2020 (has links)
Modern technology affects all aspects of human life, and translation is not an exception. The development of translation technology -computer-assisted translation (CAT) and machine translation (MT)- is causing shifts in professional competencies and significant changes in the work of human translators, who are concerned about the future of their profession. Furthermore, insufficient collaboration between translators and technology developers leads to dissatisfaction with translation tools, contempt for machine translation, and mutual misunderstandings. The aim of this master's thesis is to promote the dialogue between professional translators and translation technology experts. First, a questionnaire survey is conducted among translators; then, its results are consulted with experts in translation technology. It is confirmed that the inevitable changes do not mean that the profession will become obsolete, but rather transformed. In addition, there are various possibilities for collaboration between translators and developers. However, for this collaboration to be as effective as possible, it will be necessary to address the differences between the views of both sides.
4

Directing Post-Editors’ Attention to Machine Translation Output that Needs Editing through an Enhanced User Interface: Viability and Automatic Application via a Word-level Translation Accuracy Indicator

Gilbert, Devin Robert 13 July 2022 (has links)
No description available.

Page generated in 0.0434 seconds