Spelling suggestions: "subject:"tests psychologique""
1 |
Validitätssteigerungen durch adaptives Testen /Frey, Abdreas, January 1900 (has links)
Diss.--Universität Frankfurt am Main, 2005. / Bibliogr. p. 187-202.
|
2 |
Unclassifiable and disorganized responses in the adult attachment interview and in the strange situation procedure : theoretical proposals and empirical findings /Hesse, Erik, January 1999 (has links)
Diss.--Social sc.--Universiteit Leiden, 1999. / Bibliogr. en fin de chapitres et p. 337-34.
|
3 |
Itembankgestütztes Testen bei Wissenstests /Zierke, Oliver, January 2007 (has links)
Diss.--Technische Universität Berlin, 2007. / Bibliogr. p. 127-131.
|
4 |
Le Test des Associations Implicites (IAT) ou la mesure des évaluations automatiques d'objets d'attitudes contribution critique à la validité des effets IAT d'attitudes /Chassard, Delphine Flieller, André. January 2006 (has links) (PDF)
Thèse de doctorat : Psychologie : Nancy 2 : 2006. / Bibliographie. Index.
|
5 |
Die Flexibilität menschlichen Verhaltens : Differentialdiagnose mit objektiven Tests /Schmuck, Peter, January 1996 (has links)
Habil.-Schr.--Göttingen Universität, 1995. / Bibliogr. p. 205-216.
|
6 |
Validation et adaptation culturelle d'une version française du Perceived Personal Control Questionnaire pour l'évaluation des services d'oncogénétiqueRaîche, Camille 23 September 2024 (has links)
**Contexte** : Le *Perceived Personal Control Questionnaire* (PPCQ) est un instrument utilisé pour évaluer si la consultation génétique a permis d'améliorer le contrôle personnel perçu(CPP) des patients, c'est-à-dire leur perception de leur capacité à obtenir des résultats positifs tout en évitant les effets négatifs d'une situation donnée. Bien que le PPCQ ait été traduit et validé dans plusieurs langues, il n'existe pas de version française validée de cet instrument.
**Objectifs** : L'objectif de cette étude est de procéder à l'adaptation culturelle et à la validation d'une version canadienne-française du PPCQ afin qu'il soit utilisé dans l'évaluation de la qualité des services de conseil génétique pour un risque héréditaire au cancer du sein et de l'ovaire.
**Méthode** : Des entrevues cognitives (n=9) ont été menées pour examiner l'adéquation de la version française du PPCQ. La validation psychométrique du questionnaire a été réalisée auprès de patients qui ont rempli le questionnaire avant (n=99) et après (n=72) leur consultation génétique.
**Résultats** : Quelques modifications à la version française du questionnaire ont été nécessaires afin d'assurer que l'interprétation de chaque item correspondait à la signification originale, lorsqu'appliquée à une population canadienne-française. L'acceptabilité a été démontrée par un faible pourcentage de données manquantes. La cohérence interne du questionnaire était élevée avec un alpha de Cronbach de 0,89 et 0,88 avant et après la consultation génétique, respectivement. Une différence significative entre les scores au questionnaire avant et après la consultation génétique a supporté sa validité de construit et sa réactivité. La validité convergente a été confirmée par une association positive entre la satisfaction des patients à l'égard de la consultation génétique et leur score obtenu au PPCQ.
**Conclusion** : Ces propriétés psychométriques suggèrent que la version canadienne-française du PPCQ est un instrument valide et fiable pour être utilisé dans la recherche sur le conseil génétique / **Background:** The Perceived Personal Control (PPC) questionnaire is an instrument designed to assess whether genetic counseling has improved patients' PPC, which refers to their perception of their ability to achieve positive outcomes while avoiding the negative effects of a given situation. Although the PPC questionnaire has been translateand validated in several languages, there is yet no validated French version of this instrument.
**Objectives:** The aim of this study is to culturally adapt and validate a French-Canadianversion of the PPC questionnaire for use in assessing the quality of genetic counseling services for hereditary risk of breast and ovarian cancer. Method: Cognitive interviews (n=9) were conducted to examine the suitability of the French version of the PPC questionnaire. Psychometric validation of the questionnaire was carried out with patients who completed the questionnaire before (n=99) and after (n=72) their genetic consultation.
**Results:** Some modifications to the French version of the questionnaire were necessary to ensure that the interpretation of each item corresponded to its original meaning, when applied to a French-Canadian population. The acceptability of the questionnaire was demonstrated by a low percentage of missing data. The internal consistency of the questionnaire was high, with Cronbach's alpha of 0.89 and 0.88 before and after genetic counseling, respectively. A significant difference between questionnaire scores before and after genetic counseling supported its construct validity and responsiveness. Convergent validity was confirmed by a positive association with patients' satisfaction with genetic counseling and their PPC score.
**Conclusion:** These properties suggest that the French-Canadian version of the PPC questionnaire is a valid and reliable instrument for use in genetic counseling research.
|
7 |
Le Bootstrap comme méthode d'estimation du r de Pearson : une étude Monte CarloChabot, Martin 15 November 2021 (has links)
La méthode Bootstrap est proposée comme alternative aux tests statistiques traditionnels. Le Bootstrap est une nouvelle technique permettant d'approximer la distribution d'échantillonage d'un estimateur. Sa validité est ici étudiée afin de démontrer l'intérêt de son utilisation dans des situations fréquemment rencontrées en psychologie. La recherche comprend trois parties, soit: une analyse graphique, une étude de robustesse et une étude de puissance. Des simulations Monte Carlo sur ordinateur sont utilisées afin de mener ces trois analyses. Les résultats démontrent l’utilité du Bootstrap dans de nombreuses situations où certaines certaines caractéristiques des distributions d’échantillonnages s’éloignent du cas gaussien.
|
8 |
Le processus d'adaptation : une démarche scientifique pour traduire le test psychométriqueRené de Cotret, François 21 December 2019 (has links)
Le présent mémoire doctoral porte sur la transposition du test psychométrique dans une nouvelle langue/culture, ce que j‘ai décidé de nommer, en référence aux plus récentes avancées sur le sujet, le processus d’adaptation. La traduction à proprement parler représente une fraction du processus, lequel vise la démonstration de l‘équivalence entre le test original et le test adapté. Les matériaux de base dudit processus sont les stratégies d‘adaptation (ou simplement stratégies), qui servent à encadrer celui-ci, mais, surtout, à lui conférer sa légitimité scientifique. Dans le premier article, il est question des stratégies d‘adaptation qui font consensus dans la littérature scientifique. Les 17 stratégies d‘adaptation consensuelles ont été ciblées par le biais d‘une analyse de contenu, puis réparties en cinq phases : la Traduction initiale, la Révision interne, la Révision externe, l‘Évaluation quantitative (Testing) et la Supra phase, qui chapeaute les autres phases du processus d‘adaptation. Le deuxième article porte sur les différentes manières de rapporter, dans une publication scientifique, comment un processus d‘adaptation a été effectué. La Grille d’évaluation de la description du processus d’adaptation (G-PA) a tout d‘abord été élaborée par le biais des 17 stratégies d‘adaptation consensuelles. La G-PA a permis de catégoriser les descriptions tirées d‘une recension de la littérature, soit 131 descriptions de processus d‘adaptation effectuées au Québec de 2000 à 2014. La longueur et la complexité des descriptions ainsi que le nombre de stratégie(s) qu‘elles comportent varient énormément. De l‘analyse du corpus découle trois types de description – Libre, Positiviste et Intégrative – selon ce qui est mis de l‘avant pour légitimer le processus d‘adaptation. À la lumière des résultats obtenus, il est possible de conceptualiser le processus d‘adaptation en tant que démarche scientifique à part entière. Or, une telle démarche ne saurait servir uniquement à mesurer l‘équivalence entre la version originale et la version traduite du test. Les résultats illustrent que la démarche vise, dans un premier temps, à négocier le sens de l‘équivalence pour ensuite en extraire une mesure. Lors des trois premières phases du processus d‘adaptation, différents experts réfléchissent sur l‘équivalence des versions et en coconstruisent le sens. Ce n‘est qu‘ensuite, lors du Testing, qu‘il est possible de s‘avancer à propos d‘une mesure ou, plutôt, de la mesure de l‘équivalence. Par la force des choses, la recherche de l‘équivalence en deux temps implique des approches scientifiques distinctes. La légitimité du processus d‘adaptation repose sur ces approches, qui doivent être exposées et différenciées du moment que la connaissance scientifique est visée, ce qui est fait dans la section Conclusion.
|
9 |
An experimental analysis of the nature of suggestibility and of its relation to other psychological factorsGrimes, Francis Vincent, January 1948 (has links)
Issued also as thesis, Catholic Univ. of America. / Bibliography: p.37-40.
|
10 |
Validation convergente de l’inventaire des styles sociaux TRIMA 2.0 (ISST 2.0) à l'aide du Big-Five Inventory français (BFI-FR)Aubin, Étienne 20 April 2018 (has links)
Cette étude vise à examiner la validité de l’Inventaire des Styles Sociaux TRIMA 2.0 (ISST 2.0) en le comparant à une mesure des Big Five : Le Big Five Inventory français. Cette comparaison permet de mieux situer l’ISST 2.0 par rapport au champ de la personnalité, où les Big Five sont une théorie ascendante. L’étude permet de se familiariser à la fois avec la démarche de validation par comparaison à une autre variable et avec le modèle TRIMA. Un échantillon de 425 participants ont rempli les deux tests, sa composition ne pose pas de problèmes connus. Les données utilisées sont comparables avec celles des précédentes études sur ces tests. Les corrélations propres à l’ISST 2.0 sont similaires à celles de sa validation. Toutes les échelles ont au moins une hypothèse informée ou une relation non attendue. Cette étude fournit donc une démonstration mitigée de la validité de l’ISST 2.0.
|
Page generated in 0.0786 seconds