Spelling suggestions: "subject:"vecchio"" "subject:"secchi""
1 |
Horatio Vecchi als weltlicher Komponist 1. T. Horatio Vecchi's Leben.Hol, Johannes C. January 1917 (has links)
Inaug.-Diss.--Basel.
|
2 |
O museu florestal Octávio Vecchi: trajetória e contribuição para a história ambiental brasileiraPriedols, Elisabete 08 August 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-15T19:42:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Elisabete Priedols.pdf: 6361542 bytes, checksum: 0669759e1bffb6ec82103433c77ffcdc (MD5)
Previous issue date: 2011-08-08 / Fundo Mackenzie de Pesquisa / This work is dedicated to retrieve the path of the Forest Museum "Octavio Vecchi" since its conception by analyzing the environmental concern spread in its eighty years of existence. Since there is lack of previous approaches, this exploratory and descriptive case study is characterized by document analysis, interviews and direct observation. Stand out characters interposed in the institution's history, who helped directly or indirectly to interdisciplinarily diversify its legacy. Iniciating in 1931, in Sao Paulo, the museum was created for scientific purposes and for the study of forestry in Brazil. It became clear at the beginning of this investigation the museum special concern on educational aspects and spreading of an environmental culture. Following the path levels suggested by Donald Worster to write Environmental History, the analysis of both documents and interviews started from a holistic look at the museum visitors speech searching for environmental awareness. We conclude that the relevance of this institution and its founder in the production of knowledge and construction of environmental concerns in order to reforest São Paulo and Brazil amid the spread of a culture of forests , would be included as references to Brazilian environmental history and be object of study and source of research, aiming at future academic and literary works / Este trabalho se dedica a resgatar a trajetória do Museu Florestal Octávio Vecchi desde a sua idealização, analisando o pensamento ambiental disseminado em seus oitenta anos de existência. Vista a escassez de abordagens anteriores sobre o assunto, este estudo de caso exploratório-descritivo caracteriza-se pelo uso e análise de documentos, entrevistas e observação direta. Permeando a história da instituição, destacam-se personagens que, direta ou indiretamente, contribuíram para diversificar o seu legado de maneira interdisciplinar. Inaugurado em 1931 na cidade de São Paulo, o museu foi criado para fins científicos e para o estudo da silvicultura brasileira. Mas, no início desta investigação, ficou evidente a ênfase dada à dimensão educacional e à propagação de uma cultura ambiental. Tomando como fio condutor um dos níveis sugeridos por Donald Worster para se escrever a História Ambiental, a análise, tanto dos documentos quanto das entrevistas realizadas, partiu do olhar holístico no discurso dos frequentadores do museu, procurando detectar a conscientização ambiental. Conclui-se que, pela relevância da produção de conhecimentos e construção de significados ambientais visando o reflorestamento de São Paulo e do Brasil, em meio à disseminação de uma cultura de florestas , a instituição e seu idealizador poderiam constar como referências para a história ambiental brasileira como objeto de estudo e como fonte de pesquisa, vislumbrando futuros trabalhos acadêmicos e literários
|
3 |
POGOREL'ŠČINA (TERRA BRUCIATA) DI N.A. KLJUEV: TRADUZIONE E COMMENTO DEL POEMA / POGOREL'SHCHINA (THE BURNED RUINS) BY N.A. KLYUEV: TRANSLATION INTO ITALIAN AND COMMENTARYSARRACCO, ROBERTO 28 April 2014 (has links)
Il lavoro propone la traduzione annotata del poema “Pogorel'ščina“ (Terra bruciata, 1928), una delle ultime opere di Nikolaj Alekseevič Kljuev (1884-1937), inedita fino al 1954, e mai apparsa in lingua italiana.
La traduzione si mantiene il più possibile aderente al testo originale, che accosta il registro basso del canto popolare e quello alto letterario, liturgico ed epico. Le note al testo illustrano gli arcaismi e i localismi, tipici del linguaggio kljueviano, e approfondiscono alcuni motivi legati al folklore e alla tradizione ortodossa così come a quella vecchio-credente e settaria.
Completano il lavoro i dati relativi alla storia redazionale del poema, la cronologia della vita e delle opere dell'autore, fra i protagonisti della cosiddetta “Età d’argento” della poesia russa novecentesca, e un’appendice iconografica. / Our work offers a commented translation of the poem “Pogorel'shchina“ (The Burned Ruins, 1928), one of Nikolai Alekseevich Klyuev’s (1884-1937) last works. It was composed in 1928, remained unpublished until 1954 and was never translated into Italian.
In our translation, we have endeavoured to adhere to the original lexicon and syntax of the original text, which combines the low register of the folk songs with the upper, liturgical and epic register. In our notes to the text we illustrate the archaisms and localisms that are typical of Klyuev’s language and explore motifs related to the folklore, to the Orthodox tradition as well as to the Old Believers’ and sectarian tradition.
Finally, our work includes the redactional history of the poem, the chronology of the life and works of the author, one of the protagonists of the so called “Silver Age“ of XXth century Russian poetry, and an iconographic appendix.
|
Page generated in 0.0487 seconds