Return to search

Percepções do público surdo sobre a acessibilidade no cinema / Perceptions of deaf audiences about accessibility in the movies

Orientador: Ivani Rodrigues Silva / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Ciências Médicas / Made available in DSpace on 2018-08-27T06:51:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Melo_JulianaValeria_M.pdf: 1460851 bytes, checksum: f0e10a4fff49ec7409edfdc45188bfd7 (MD5)
Previous issue date: 2015 / Resumo: Introdução: O cinema enquanto objeto social pode contribuir para a ampliação do repertório cultural e para a construção de significados sobre o cotidiano das pessoas. Porém as obras fílmicas são, em sua maioria, voltadas ao público ouvinte, o que pode se constituir em uma barreira para o público surdo. Os surdos são um grupo de minoria sociolinguística e cultural usuários, principalmente, da Libras e que a cada dia conquistam mais espaços na sociedade. Esta pesquisa visa descrever as percepções de um grupo de surdos sobre a acessibilidade no cinema e discutir as tecnologias de acessibilidade ¿ legendas descritivas em português, legendas closed caption, e legendas visuais ¿ que buscam incluir o surdo nesse espaço. Metodologia: Trata-se de uma pesquisa de natureza aplicada, com abordagem qualitativa. Este trabalho foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa ¿ CEP e está inscrito no CAAE sob nº 19094213.8.0000.5404. Participaram da pesquisa seis alunos surdos do Ensino Médio de uma escola regular inclusiva em uma cidade do interior de São Paulo, que foram entrevistados e assistiram a dois longas-metragens: A Dona da História (2004) com legenda closed caption; Medianeras (2011) com legenda descritiva em português, e um curta-metragem intitulado Cotidiano (2012) editado com legenda visual ¿ janela de Libras. Resultados e discussão: Observou-se que todos os participantes são usuários do cinema, mas não haviam assistido, até a data da pesquisa, nenhum filme brasileiro. Na entrevista, três alunos consideraram que para melhorar o acesso aos conteúdos fílmicos a legenda visual seria a melhor opção. Foram evidenciados os erros gráficos da legenda closed caption que interferiu na preferência pela mesma. No segundo momento da pesquisa, após a visualização de três artefatos fílmicos com legendas diferentes, a opinião dos surdos variou e todos elencaram a legenda descritiva em português como a solução para os problemas de acessibilidade. Considerações finais: Políticas Públicas tem sido pautadas com foco na inclusão da pessoa surda aos espaços sociais, entendendo a legenda oculta (legenda closed caption) e a projeção do intérprete de Libras (legenda visual) como uma solução para as barreiras de acessibilidade. Esta pesquisa mostra, portanto, que a janela visual deve ser problematizada no contexto do cinema pois esse recurso causa uma à competição visual entre a obra e a tradução. Segundo a opinião de um grupo de seis alunos do Ensino Médio, ter o recurso como está previsto em Lei, não garante o acesso aos conteúdos fílmicos. Sugere-se que estudos sejam desenvolvidos de modo a elucidar, com base na avaliação das pessoas surdas, a eficácia e a eficiência das legendas desenvolvidas para o seu uso no cinema, fortalecendo a participação dos surdos no desenvolvimento de soluções que tenham sentido para esse grupo cultural. Sugere-se também fortalecer as ações de criação de novos artefatos fílmicos por cineastas surdos, o que levaria a uma reconfiguração das técnicas de filmagem, iluminação, enquadramento e movimento de câmera, configurando-se assim, um campo vasto para pesquisas futuras / Abstract: Introduction: Cinema as a social object can contribute to the expansion of cultural repertoire and the construction of meaning in people's daily lives. But the movies are mostly addressed to listening public, which may constitute a barrier to the deaf public access. The deaf are a group of sociolinguistic and cultural minority that use mainly the Libras for their communication in Brazil. Also, this group are achieving every day more spaces in society. This research aims to describe the perceptions of a deaf group on accessibility in movies and discuss some accessibility technologies that can serve to include the deaf person in the cinema¿s context: Descriptive Portuguese Subtitles, Closed Caption Subtitles, and Visual Subtitles-. Methodology: This is an applied research with qualitative approach. This study was approved by the Research Ethics Committee (CEP) and is registered under the CAAE 19094213.8.0000.5404. The participants were six deaf high school students at an inclusive regular school in a municipality of São Paulo, who were interviewed and who watched two movies: The Owner of the Story (2004) with subtitles in closed caption; and Medianeras (2011) with descriptive caption in Portuguese. Also watched a short film titled Everyday (2012) edited with visual legend - Libras window. Results and discussion: We observed that all participants were cinema users, but had not watched, until the date of the survey, any Brazilian movie. At first, in the interview three students considered that, to improve access to the content filmic, visual caption would be the best option. The graphical errors of closed caption were put as reason for their preference for visual caption. In the second phase of the research, after viewing the three filmic devices with different subtitles, all participants changed their mind about the subtitles and all deafs chose the descriptive caption in Portuguese as the better solution for their accessibility. Final Thoughts: Public Policy has been guided focused on inclusion of deaf person to social spaces, understanding the caption (closed caption) and the projection with Libras' interpreter (visual caption) as the better solutions to the accessibility barriers. This study therefore showed that the visual window could be problematic in the context of the movie due a visual competition between the scene and the translation. According to the opinion of the group of six high school students, have recourse as provided by law, does not guarantee access to the filmic content. It is suggested that studies be developed to clarify, based on the assessment of deaf people, the effectiveness and efficiency of the subtitles developed for use in movies, strengthening the participation of deaf people in developing solutions that make sense for this cultural group. It is suggested also to create new filmic devices for deaf filmmakers, which would lead to a reconfiguration of filming techniques, lighting, framing and camera movement. Thus there are a wide field for future researches / Mestrado / Interdisciplinaridade e Reabilitação / Mestra em Saúde, Interdisciplinaridade e Reabilitação

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unicamp.br:REPOSIP/309755
Date27 August 2018
CreatorsMelo, Juliana Valéria, 1984-
ContributorsUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS, Silva, Ivani Rodrigues, 1955-, Reily, Lucia Helena, Bolonhini, Carmen Zink
Publisher[s.n.], Universidade Estadual de Campinas. Faculdade de Ciências Médicas, Programa de Pós-Graduação em Saúde, Interdisciplinaridade e Reabilitação
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format70 f. : il., application/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da Unicamp, instname:Universidade Estadual de Campinas, instacron:UNICAMP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0058 seconds