Return to search

Особенности перевода реалий в жанре фэнтези (на материале сериала «Игра престолов» в переводе “Lostfilm”) : магистерская диссертация / Specific features of realia translation in the fantasy genre (based on the TV series “Game of Thrones” translated by “Lostfilm”)

Магистерская диссертация посвящена сопоставительному анализу реалий в англо- и русскоязычной версиях сериала «Игра престолов». Материал исследования составляют 218 реалий, отобранных методом сплошной выборки. Теоретической базой работы служит классификация С. Влахова и С. Флорина, в соответствии с которой выделены в английском оригинале и соотнесены с русским переводом географические, этнографические и общественно-политические реалии. В границах каждой группы сделаны сопоставительные количественные наблюдения, представленные в виде диаграмм. Результаты исследования могут быть использованы в терминографии при составлении тематических и сопоставительных словарей, в т. ч. для будущих переводчиков исследуемого сериала и книги, а равно как материал для учебных занятий по теории и практике перевода и для спецкурсов по художественному переводу. / This master’s thesis provides comparative analysis of realia in the English and Russian versions of the “Game of Thrones” series. The research material includes 218 realia, selected by the method of continuous sampling. The theoretical basis of the work is S. Vlakhov and S. Florin’s classification, which distinguishes geographic, ethnographic and socio-political realia. All the three types are found in the English original and correlated with the Russian translation. Within each group, there are made comparative quantitative observations, which are afterwards presented in the form of diagrams. The research results can be used in terminography when compiling thematic and comparative dictionaries; the latter can be used for future translators of the series and book studied. The paper can also provide materials for training sessions on the theory and practice of translation and for special courses on literary translation.

Identiferoai:union.ndltd.org:urfu.ru/oai:elar.urfu.ru:10995/88457
Date January 2020
CreatorsМинина, Ю. А., Minina, Yu. A.
ContributorsБортников, В. И., Bortnikov, V. I., Уральский гуманитарный институт, Кафедра лингвистики и профессиональной коммуникации на иностранных языках
Publisherб. и.
Source SetsUral Federal University
LanguageRussian
Detected LanguageRussian
TypeMaster's thesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
RightsПредоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии, http://elar.urfu.ru/handle/10995/31613

Page generated in 0.0027 seconds