• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 5
  • Tagged with
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Русское фэнтези: на пути к метажанру : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.01.01

Хоруженко, Т. И. January 2015 (has links)
No description available.
2

Особенности перевода реалий в жанре фэнтези (на материале сериала «Игра престолов» в переводе “Lostfilm”) : магистерская диссертация / Specific features of realia translation in the fantasy genre (based on the TV series “Game of Thrones” translated by “Lostfilm”)

Минина, Ю. А., Minina, Yu. A. January 2020 (has links)
Магистерская диссертация посвящена сопоставительному анализу реалий в англо- и русскоязычной версиях сериала «Игра престолов». Материал исследования составляют 218 реалий, отобранных методом сплошной выборки. Теоретической базой работы служит классификация С. Влахова и С. Флорина, в соответствии с которой выделены в английском оригинале и соотнесены с русским переводом географические, этнографические и общественно-политические реалии. В границах каждой группы сделаны сопоставительные количественные наблюдения, представленные в виде диаграмм. Результаты исследования могут быть использованы в терминографии при составлении тематических и сопоставительных словарей, в т. ч. для будущих переводчиков исследуемого сериала и книги, а равно как материал для учебных занятий по теории и практике перевода и для спецкурсов по художественному переводу. / This master’s thesis provides comparative analysis of realia in the English and Russian versions of the “Game of Thrones” series. The research material includes 218 realia, selected by the method of continuous sampling. The theoretical basis of the work is S. Vlakhov and S. Florin’s classification, which distinguishes geographic, ethnographic and socio-political realia. All the three types are found in the English original and correlated with the Russian translation. Within each group, there are made comparative quantitative observations, which are afterwards presented in the form of diagrams. The research results can be used in terminography when compiling thematic and comparative dictionaries; the latter can be used for future translators of the series and book studied. The paper can also provide materials for training sessions on the theory and practice of translation and for special courses on literary translation.
3

Окказионализмы Нила Геймана, их интерпретация на русском и немецком языках (семантико-структурный аспект) : магистерская диссертация / Neil Gaiman's occasionalisms, their interpretation in Russian and German (semantic-structural aspect)

Филатова, А. А., Filatova, A. A. January 2022 (has links)
Объектом исследования данной работы выступают окказионализмы Нила Геймана. Цель данного исследования — выявление продуктивных моделей сохранения семантики и структурных особенностей авторских неологизмов Нила Геймана при передаче их переводчиками на русский и немецкий языки. Метода исследования: проблемный и критический анализ, синтез, реферирование, идеографический, непосредственное и опосредованное описание, метод эмпатии, контент-анализа, метод сплошной выборки, компонентный анализ. В результате исследования устанавливается зависимость структуры и семантики окказиональной лексики от возрастного регистра оригинальных литературных произведений на английском языке, а также сходные способы передачи обозначенных особенностей авторских неологизмов при переводе на русский и немецкий языки. Область применения: лингвистика, перевод и переводоведение, образование. Значимость работы: результаты исследования могут быть использованы в лексикографической практике при составлении двух- и трехъязычного словаря окказионализмов; выявленные эффективные модели интерпретации авторских неологизмов могут найти применение в практике перевода фантастической литературы и окказиональной лексики в целом, в вузовских и школьных курсах русского, английского и немецкого языков при изучении словообразования, лексикологии, стилистики, в подготовке учебных пособий по этим дисциплинам, при проведении спецкурсов и спецсеминаров, при выполнении курсовых и дипломных работ. / The object of this work is Neil Gaiman's occasionalisms. This study aims to identify productive models of preserving Neil Gaiman's authorial neologisms' semantics and structural features when translators interpret them in Russian and German. Research methods: problem and critical analysis, synthesis, abstracting, ideographic, direct and indirect description, empathy method, content analysis, continuous sampling method, and component analysis. The research establishes the dependence of the structure and semantics of an occasional lexicon on the age register of the original literary works in English. Moreover, similar ways of transferring the indicated features of the author's neologisms in the translation into Russian and German. Field of application: linguistics, translation and translation studies, education. The study results can be used in lexicographic practice when compiling a bilingual and trilingual dictionary of occasionalisms. Scientists, translators, and education workers can use the identified effective models of interpretation of authorial neologisms in the translation of fiction literature and occasional vocabulary in general, in university and school courses of Russian, English, and German language when studying word formation, lexicology, stylistics, in preparing textbooks on these disciplines, when conducting special courses and special seminars.
4

Роль мифологии фэнтези в формировании мировоззрения современного человека : магистерская диссертация / Role of mythology of fantasy in formation of world view of contemporary person

Назарова, И. А., Nazarova, I. January 2015 (has links)
Целью исследования является определение роли мифологии фэнтези в формировании мировоззрения современного человека. Первая глава работы посвящена анализу специфических черт мифа, в частности, миф описывается в ней как основа эпических жанров. Во второй главе анализируются взаимоотношения мифологических и романтических компонентов в литературе фэнтези и способ их влияния на мировоззрение читателей. В третьей главе описывается социологическое исследование. В этой части работы выявляются специфические черты влияния фэнтези на мировоззрение читателей. / The purpose of this research is to define role of mythology of fantasy in the formation of world view of contemporary people. In the first chapter devoted to specific features of myth. Myth is described as base for epic genre. In the second chapter is analyzed relation of mythological and romantic components in the fantasy literature, and the way to influence on world view of readers. In the third chapter is described sociological research. In this part of dissertation are revealed of specific features of influence of fantasy on reader’s world view.
5

Жанр фэнтези: проект серии «Неправильные попаданцы» Таши Танари : магистерская диссертация / Fantasy genre: the project of “The Irregular Popadantsy” series by Tasha Tanari

Петрова, Т. А., Petrova, T. A. January 2023 (has links)
Данный магистерский проект посвящен разработке серии романов «Неправильные попаданцы» в жанре фэнтези, публикуемых автором проекта под псевдонимом Таша Танари. В процессе создания авторского проекта учитываются теоретические положения понятий «массовая литература» и «словесность» с опорой на труды ученых, занимающихся изучением феномена массовой культуры. Также ключевым для проекта является представление о многообразии жанра фэнтези и его жанроспецифических особенностях. Результат проекта: изданный в 2023 году роман «Попаданец наоборот, или Эльф в деле»; подготовленный к изданию роман «Попаданка с пропиской, или Эльфийские каникулы»; перспективные планы по продолжению серии романов «Неправильные попаданцы». / This master’s project aims at developing a novel series “The Irregular Popadantsy” in the fantasy genre, published by the author of the project under the pseudonym Tasha Tanari. Within creating the project, the theoretical concepts of “mass literature” and “verbal art” are taken into account, based on the works of scientists engaged in the study of the phenomenon of mass culture. One more key idea is the diversity of the fantasy genre and its genre-specific features. The result of the project: the novel “Popadanets on the Contrary, or an Elf in Action” published in 2023; the novel “Popadanka with a Residence Permit, or Elven Holidays” prepared for publication; long-term plans for the continuation of the series of novels “The Irregular Popadantsy”.

Page generated in 0.0196 seconds