Return to search

Передача особенностей авторского стиля П.П. Бажова в английском переводе : магистерская диссертация / P.P. Bazhov’s style in his fairy tales’ English translations

Магистерская диссертация посвящена анализу англоязычных переводов сказов П.П. Бажова. В работе рассматриваются особенности языка автора (экспрессивная, просторечная, профессиональная лексика, диалектизмы, намеренные нарушения речевых норм, активное использование уменьшительных суффиксов). Выделяются основные переводческие приемы и способы их передачи на английский язык. / The master’s thesis presents an analysis of the English translations of P.P. Bazhov’s fairy tales. It describes the author’s language peculiarities (namely colloquial, expressive and original local vocabulary, professional mining vocabulary, advised deviances, using diminutives). The author highlights the main translation techniques being used in the fairy tales’ English translations.

Identiferoai:union.ndltd.org:urfu.ru/oai:elar.urfu.ru:10995/63682
Date January 2018
CreatorsСафина, А. Ю., Safina, A. Y.
ContributorsПоршнева, А. С., Porshneva, A. S., УрФУ. Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков
Source SetsUral Federal University
LanguageRussian
Detected LanguageRussian
TypeMaster's thesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
RightsПредоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии, http://elar.urfu.ru/handle/10995/31612

Page generated in 0.0024 seconds