Return to search

張看西風: 論張愛玲對英美作品的接受與轉化. / Casting eyes on westerly wing: Eileen Chang's reception and transformation of British and American works / Eileen Chang's reception and transformation of British and American works / 論張愛玲對英美作品的接受與轉化 / Zhang kan xi feng: lun Zhang Ailing dui Ying Mei zuo pin de jie shou yu zhuan hua. / Lun Zhang Ailing dui Ying Mei zuo pin de jie shou yu zhuan hua

張穎瑤. / "2009年8月". / "2009 nian 8 yue". / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2009. / Includes bibliographical references (leaves 160-177). / Abstracts in Chinese and English. / Zhang Yingyao. / 中文提要 --- p.i / 英文提要 --- p.iii / Chapter 第一章 --- 導論 --- p.1 / Chapter 第一節 --- 硏究動機 --- p.1 / Chapter 第二節 --- 硏究槪況回顧 --- p.2 / Chapter 第三節 --- 硏究範圍及方法 --- p.8 / Chapter 一 --- 硏究範圍 --- p.8 / Chapter 二 --- 硏究方法 --- p.10 / Chapter 第四節 --- 論述架構 --- p.13 / Chapter 第二章 --- 文明刼˘□與安穩:對威爾斯(Herbert George Wells)作品的接受與轉化 --- p.16 / Chapter 第一節 --- 小引 --- p.16 / Chapter 第二節 --- 張愛玲遇上威爾斯:她讀過的威爾斯作品 --- p.18 / Chapter 第三節 --- 威爾斯的負面預言與惘惘的威脅 --- p.26 / Chapter 一 --- 〈《傳奇》再版自序〉中的威爾斯 --- p.26 / Chapter 二 --- 預言〔I〕的來源 --- p.28 / Chapter 三 --- 閱讀威爾斯作品的期待視野 --- p.34 / Chapter 四 --- 現時感的轉化 --- p.34 / Chapter 五 --- 悲劇命運 --- p.39 / Chapter 第四節 --- 人生的素樸的底子´ؤ´ؤ摩洛克´Ø「我」´Ø蹦蹦戲花旦´Ø地母 --- p.41 / Chapter 一 --- 預言〔II〕的來源與接受 --- p.41 / Chapter 二 --- 底子 --- p.46 / Chapter 三 --- 記憶與日常生活書寫 --- p.48 / Chapter 第五節 --- 張愛玲與威爾斯的參差對照 --- p.51 / Chapter 一 --- 寫作理念與核心思想 --- p.51 / Chapter 二 --- 面對預言的姿態 --- p.54 / Chapter 第六節 --- 小結 --- p.58 / Chapter 第三章 --- "回不去了 :對《樸廉紳士》(H. M Pulham, Esquire)的接受與轉化" --- p.59 / Chapter 第一節 --- 小引 --- p.59 / Chapter 第二節 --- 階級´Ø家族命運´Ø戀愛 --- p.60 / Chapter 第三節 --- 時間殘酷 --- p.69 / Chapter 第四節 --- 記憶書寫 --- p.75 / Chapter 第五節 --- 小結 --- p.81 / Chapter 第四章 --- 修補破碎世界:對美國影劇的接受與轉化(I) --- p.82 / Chapter 第一節 --- 小弓丨 --- p.82 / Chapter 第二節 --- 觀影的期待視野 --- p.83 / Chapter 第三節 --- 《情場如戰場》對《溫柔的陷阱》{The Tender Trap)的接受 --- p.87 / Chapter 第四節 --- 中國人的真心:《情場如戰場》的轉化 --- p.96 / Chapter 第五節 --- 小結 --- p.105 / Chapter 第五章 --- 沒顏落色:對美國影劇的接受與轉化(II) --- p.107 / Chapter 第一節 --- 小引 --- p.107 / Chapter 第二節 --- 接受與轉化 --- p.110 / Chapter 一 --- 《一曲難忘》對《魂斷藍橋》(waterloo bridge) 的接受與轉化 --- p.110 / Chapter 二 --- 《南北喜相逢》對《真假姑母》(Charley's Aunt)的接受與轉化 --- p.113 / Chapter 三 --- 《魂歸離恨天》對《咆哮山莊》(Wuthering Heights)的接受與轉化 --- p.122 / Chapter 第三節 --- 個性的消退 --- p.136 / Chapter 第四節 --- 小結 --- p.139 / Chapter 第六章 --- 張愛烏托邦:張愛玲小說與影劇借鑑/改編的關係 --- p.141 / Chapter 第一節 --- 小引 --- p.141 / Chapter 第二節 --- 嚮往烏托邦 --- p.141 / Chapter 第三節 --- 小說與影劇的烏托邦王國 --- p.145 / Chapter 一 --- 小說裡的烏托邦 --- p.145 / Chapter 二 --- 影劇裡的烏托邦 --- p.150 / Chapter 第四節 --- 小結 --- p.154 / Chapter 第七章 --- 總結 --- p.156 / 參考書目 --- p.160 / 附錄 / 附錄一大陸、香港、台灣三地有關張愛玲影視改編與接受情況硏究的學位論文 (2000-2008) --- p.176 / 附錄二大陸、香港、台灣三地有關張愛玲作品溯源硏究的學位論文(2000-2008) --- p.177 / 附錄三《樸廉紳士》與《半生緣》對照表 --- p.178 / 附錄四《真假姑母》與《南北喜相逢》對照表 --- p.208 / 附錄五《真假姑母》與《南北喜相逢》電影畫面對照表 --- p.236 / 附錄六《咆哮山莊》與《魂歸離恨天》對照表 --- p.238

Identiferoai:union.ndltd.org:cuhk.edu.hk/oai:cuhk-dr:cuhk_326972
Date January 2009
Contributors張穎瑤., Chinese University of Hong Kong Graduate School. Division of Chinese Language and Literature., Zhang, Yingyao.
Source SetsThe Chinese University of Hong Kong
LanguageChinese, English
Detected LanguageEnglish
TypeText, bibliography
Formatprint, iv, 408 leaves : ill. ; 30 cm.
RightsUse of this resource is governed by the terms and conditions of the Creative Commons “Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International” License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/)

Page generated in 0.0015 seconds