Return to search

準確界定漢語中分類詞 / Identifying true classifiers in Mandarin Chinese

漢語分類詞數量之歧異現象起因於未有一套共同界定分類詞之準則。因此,本篇論文採用四個以語言學為基礎之準則重新檢視漢語分類詞,並在眾多漢語分類詞分類中,採用五個語言學代表性研究提出之漢語分類詞分類為本篇語料來源。
研究分析之目的在於透過四個以語言學為基礎之準則重新檢視五個代表性人物提出之漢語分類詞分類,並使用二個數學法及一個問卷實驗法找出準確的漢語分類詞。最後,分析所得之準確的漢語分類詞再根據國語日報量詞典列出之分類詞語意做更進一步的語意分類。在分類詞語意分類上,本篇論文採用下到上之方向做分類詞語意分類而非傳統上到下之方向,提供完整且精確之漢語分類詞語意分類。 / The discrepancy in the different inventories of Mandarin Chinese classifiers results from there being no identical and consentient tests to identify Mandarin Chinese classifiers. Thus, this thesis adopts four linguistic-based tests as norms to identify Mandarin Chinese classifiers and five Mandarin Chinese classifier categorizations proposed by representative studies (Chao 1968, Erbaugh 1986, Hu 1993, Huang et. al. 1997 and Malt and Gao 2009) as sources of data in Mandarin Chinese classifier categorizations.
The data analysis focuses on offering true classifiers in Mandarin Chinese through re-classifying five Mandarin Chinese classifier categorizations on the basis of four linguistic-based tests, applying two mathematical methods and using a questionnaire experiment. Ultimately, true classifiers will be further classified on the basis of their semantic meanings from the Mandarin Daily Dictionary of Chinese Classifiers (Huang et. al.) to provide an explicit semantic categorization in a bottom-up form, rather than a traditional top-down one.

Identiferoai:union.ndltd.org:CHENGCHI/G0098555001
Creators賴宛君, Lai, Wan Chun
Publisher國立政治大學
Source SetsNational Chengchi University Libraries
Language英文
Detected LanguageEnglish
Typetext
RightsCopyright © nccu library on behalf of the copyright holders

Page generated in 0.0071 seconds