Return to search

As apropriações e representações de Édouard Claparède no Brasil (1928-1973)

Made available in DSpace on 2014-06-11T19:33:30Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2013Bitstream added on 2014-06-13T20:05:31Z : No. of bitstreams: 1
silva_ec_dr_mar.pdf: 11709442 bytes, checksum: 0cf492673747727268a47652c88095a1 (MD5) / A presente tese de doutorado objetiva analisar as apropriações e representações do médico e psicólogo suíço Édouard Claparède no Brasil a partir dos seus livros publicados entre os anos de 1928 a 1973. Como objetivos específicos, buscamos compreender a circulação de suas obras promovidas por diferentes grupos editoriais e analisar as inclusões - principalmente as modificações editoriais - feitas por brasileiros. Pra alcançar tais objetivos analisamos as obras do autor suíço - entremeadas por cartas, textos e documentos - com fins ao entendimento dos modos como Claparède foi, nos termos de Certeau, apropriado pelos editores brasileiros, analisando assim, a maneira como ele foi absorvido e como seus textos foram colocados no mercado. Partindo da pespectiva da circulação de saberes no campo da educação, tomamos, inicialmente, Claparède a partir da ideia de estrangeiro indígena e das ritualizações editoriais para a tradução e publicação de seus textos. Seus tradutores realizaram um processo de naturalização do autor estrangeiro. Assim defendemos a ideia de que a constituição da imagem de Claparède foi mediada por diferentes amalgamações de rituais feitos por Lourenço Filho, Damasco Penna e Helena Antipoff / The present doctoral thesis intends to analyze the appropriations and representations of Swiss psychologist and medical Édouard Claparede in Brazil from their books published between the years 1928-1973 . As specific objectives , we seek to understand the circulation of their works promoted by different publishers their states and analyze the inclusions - mainly editorial changes - made ​​by Brazilians . To achieve these objectives we analyze the works of Swiss author in order to understand the ways that Claparede was appropriated by Brazilian editors, analyzing the way he was absorbed and how his writings were placed on the market. From the pespective of the circulation of knowledge in the field of education , we understand Claparede from the idea of ​​indigenous foreigner and the idea of the rituals editorials for the translation and publication of his texts.Their translators performed a process of naturalization of foreign author. So we defend the idea that the formation of the image of Claparede was mediated by different amalgamations of rituals performed by Lourenço Filho, Damasco Penna and Helena Antipoff

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unesp.br:11449/104834
Date January 2013
CreatorsSilva, Emerson Correia da [UNESP]
ContributorsUniversidade Estadual Paulista (UNESP), Nery, Ana Clara Bortoleto [UNESP]
PublisherUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Format173 f. : il.
SourceAleph, reponame:Repositório Institucional da UNESP, instname:Universidade Estadual Paulista, instacron:UNESP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
Relation-1, -1

Page generated in 0.0106 seconds