This research engages with a contemporary theoretical debate in the literary field, namely the ability of fictional texts to contribute to archival records. Contemporary research in archival discourse suggests that there are many intersections between fiction and the archive. Using Hamilton and others’ seminal text Refiguring the Archive (2002) and Pasco’s “Literature as Historical Archive” (2004) as point of departure, this dissertation offers an analysis of the South African English translation of Marlene van Niekerk’s Agaat (2004, translated 2006). In both form and function, the novel is viewed as a simulation of an archive. In Agaat, Van Niekerk has compiled a fictional archive of two indigenous South African cultures through her portrayal of the two main characters: Afrikaner culture during apartheid as embedded in the focalization of Milla de Wet and remnants of Khoi and/or San culture as emerge from the fictionalised subjectivity of her coloured housekeeper-nurse, Agaat. Through a conceptual and theoretical exploration of archival discourse, I argue that literary texts, such as Van Niekerk’s novel, have the potential to refigure (or creatively redefine) the archive and to enhance its scope and relevance, especially as South Africa undergoes transformation.
Identifer | oai:union.ndltd.org:netd.ac.za/oai:union.ndltd.org:nmmu/vital:8454 |
Date | January 2009 |
Creators | Carvalho, Alyssa May |
Publisher | Nelson Mandela Metropolitan University, Faculty of Arts |
Source Sets | South African National ETD Portal |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | Thesis, Masters, MA |
Format | 164 leaves, pdf |
Rights | Nelson Mandela Metropolitan University |
Page generated in 0.0019 seconds