Return to search

Traitement des expressions figées dans la traduction humaine. : Analyse de corpus bilingue français-arabe / Treatment of expressions in frozen human translation : corpus analysis bilingual french-arabic

Cette étude est une approche des divers problèmes que soulève la traduction du figement. Elle se fond sur le cas concret de la traduction français-arabe en analysant un corpus bilingue constitué d’expressions figées en français (langue source) et de leur traduction en arabe (langue cible). Notre travail s’organise en deux parties : dans la première, nous étudions la notion de figement, les différentes structures qu’elle recouvre et la notion de traduction avec les concepts qui lui sont liés à travers les théories linguistiques et traductologiques du 20e siècle. Dans la deuxième partie, nous analysons notre corpus, d’abord pour vérifier qu’il représente bien la catégorie du figement, ensuite pour connaître les stratégies adoptées par le traducteur pour traduire les expressions figées. Le corpus est extrait à partir des articles français du Monde diplomatique et leur traduction en langue arabe dans le même journal / This study is an approach to various problems raised bu the translations of frozen expressions. It is founded on the specific case of the french-arabic translation by analyzing a bilingual corpus composed of idioms in French (source language) and their Arabic translation (targuet language). Our work is organized in two parts ; in the first we study the notion of rigidification and the various structures that it covers, and olso the notion of translation with related concepts through 20th century linguistic and translational theories. In the second part we analyze our corpus : first to make sure it really represents frozen expressions, then to know the strategies adopted by the translator to translate idioms. The corpus is extracted from the articles appeared in the French edition of the le Monde diplomatique and their translations into Arabic in the same newspaper

Identiferoai:union.ndltd.org:theses.fr/2012PA05H036
Date30 November 2012
CreatorsSadoudi, Hanane
ContributorsParis 5, Boucherit, Aziza
Source SetsDépôt national des thèses électroniques françaises
LanguageFrench, Arabic
Detected LanguageFrench
TypeElectronic Thesis or Dissertation, Text, Image

Page generated in 0.0023 seconds