Return to search

Otome Game localization : A case study of the character Toma from Amnesia

Using the Otome game Amnesia and its localized version Amnesia: Memories as a case study, the phenomenon of Otome games was explored from a translation- and Japanese studies' perspective. This paper investigated how translation choices shape character personality, and, as such, Western views. Toma, the most popular character from the Amnesia franchise according to Japanese popularity rankings, was received differently by the Western audience. This study aimed at exploring how translation choices might be related to this difference in reception. As such, it posed the questions: In what respect could changes that occurred during the localization process have led to an alteration of Toma's personality? How could these changes explain the discrepancy between player reception in Japan and the West? Upon analyzing the scripts, a connection between the effect created by certain translation strategies and Western player reception became apparent. Effects identified included the erasure of entry points for "self-inserting" players, the creation of a distorted first impression and the infringement of the players' spaces in ways not present in the original. The connection between character personality and the creation of an "equivalent gameplay experience" was explored. It resulted in the confirmation of the hypothesis surrounding their overall inseparability in an Otome game context, with the exception of a minority of justifiable cases where personality alterations were conducted in favor of a culturally equivalent gameplay experience. The impact of pre-filled gaps in the text led to decreased opportunities for players to contribute to the creation of meaning, while the presence of mistranslations sparked feelings of confusion regarding the character's sanity. Taking the role of the translator, the player and the virtual love interest into consideration, this paper suggests an approach derived from acting as a tool for future character personality preservation in Otome game translation.

Identiferoai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:du-35913
Date January 2021
CreatorsDunkel-Duerr, Evamaria
PublisherHögskolan Dalarna, Institutionen för språk, litteratur och lärande
Source SetsDiVA Archive at Upsalla University
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
TypeStudent thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text
Formatapplication/pdf
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0019 seconds