La presente investigación consiste en la construcción de un instrumento metodológico para estudiar proyectos de cooperación al desarrollo considerándolos como intervenciones negociadas y marcadamente espaciales (conceptual y materialmente).
En primer lugar desarrollamos unos apartados teóricos y metodológicos importantes que sirven para fundamentar la apuesta analítica propuesta. Proponemos en segundo lugar una contextualización que permite situar los proyectos en el marco general del desarrollo. También dibujamos un panorama general de las transformaciones en el uso y la aprehensión del espacio en Marruecos para relacionar los proyectos con cambios sociales y espaciales recientes en este país. En tercer lugar, se analizan cinco proyectos de cooperación sobre el género realizados entre Cataluña o Andalucía, y el Norte de Marruecos. Se presenta finalmente unos primeros resultados del enfoque espacial y relacional sobre la cooperación al desarrollo. Defendemos que la investigación representa un paso inicial para considerar sistemáticamente el papel del espacio (pensado, practicado e interpretado) en las intervenciones de cooperación al desarrollo.
El marco teórico, que se concretiza principalmente en el concepto de “dispositivo de desarrollo territorial” y en el de “traducción espacial”, se apoya principalmente en los estudios genealógicos de Foucault (con el concepto de dispositivo como conjunto dinámico de discursos, prácticas y actores), en la reflexión asociada con la Teoría del Actor Red (con su insistencia en la agencia no-humana) y en las concepciones relacionales y constructivistas del espacio (Lefebvre, Massey, Retaillé). Proponemos considerar los proyectos de cooperación al desarrollo como encuentros de dispositivos de desarrollo territorial (entre desarrolladores y desarrollados) que se traducen/transforman en y a través del espacio.
El trabajo empírico ha sido realizado mediante el análisis crítico de la documentación de los cinco proyectos seleccionados, la realización y análisis de una sesenta entrevistas semi-estructuradas con los actores asociativos marroquíes y los beneficiarios de los diferentes proyectos, algunas entrevistas de elicitación de fotos (photo elicitation) y diversos ejercicios de observación directa no participante.
Los resultados apuntan, en primer lugar, a la existencia de una fuerte solidaridad o cohesión entre los siguientes elementos de cada proyecto examinado individualmente: la naturaleza de los actores, su concepción del desarrollo, su forma de practicar los proyectos, las concepciones del espacio vehiculadas en los proyectos y la legitimidad dada a las intervenciones. Estos resultados confirman que los proyectos de cooperación al desarrollo conforman entidades cohesionadas abarcando lo discursivo, lo material y las prácticas concretas. Además, se destaca con claridad que la concepción del espacio implicada en pensar el desarrollo así como las formas de practicar el desarrollo en los espacios de intervención son elementos centrales de tales entidades. En segundo lugar, cabe destacar que los proyectos de cooperación, cuando se llevan a la práctica, se traducen/trasforman sistemáticamente. Proponemos entender estos fenómenos de transformación a través de tres figuras de “traducción espacial” del desarrollo: “las traducciones descendentes”, las cuales contemplan la cuestión de la inteligibilidad de la propuesta inicial así como el acompañamiento en el terreno de ésta; “las traducciones por apropiación”, las cuales subrayan la agencia de los beneficiarios en dar consistencia a las propuestas de desarrollo (en estas traducciones el aspecto vivido del espacio tiene un protagonismo destacado); y, finalmente, las “traducciones por corte/interrupción” que se relacionan con los efectos del marco instrumental y político de la cooperación al desarrollo. En efecto, este marco disciplina fuertemente la práctica concreta del desarrollo y puede implicar un corte entre el formalismo de los documentos y las negociaciones en el terreno.
A modo de conclusión, defendemos que la cooperación al desarrollo es eminentemente espacial y que se negocia, siendo por lo tanto difícilmente compatible con una visión mecánica de cambio a-territorial. / The present investigation constitutes principally a methodological proposal to study development cooperation projects considered as negotiated interventions with clear spatial implications (conceptual and material). We first develop a theoretical and a methodological reflection that support the analytical proposal. Secondly, we realize a contextual study that permits to locate the development projects in the general framework of development. We also briefly describe the changes in the use and the conception of space in Morocco in order to relate the different projects to the recent social and spatial changes in that country. Thirdly we analyze five development cooperation projects with a gender perspective realized by NGOs between Catalonia or Andalusia and the north of Morocco. We finally present the first results of the spatial and relational approach on development cooperation. We argue that this research represents an initial step to consider systematically the role of space (conceived, practiced and interpreted) in development interventions.
The theoretical framework, which is concretized fundamentally through the concepts of “territorial development dispositive” and of “spatial translation”, is based on the genealogical studies of Foucault (with the concept of dispositive as dynamical set of discourses, practices and actors), on the reflections of the Actor-Network-Theory (focusing on non-human agency) and on relational and constructivist conceptions of space (Lefebvre, Massey, Retaillé). The research proposes to consider development projects as encounters of territorial development dispositives (between developers and developed) that translates/transforms in and through space.
The empirical work has been realized through critical analysis of the selected projects’ documentation, the realization and analysis of around sixty semi-structured interviews with Moroccan associative actors and beneficiaries implicated in the projects, some photo elicitation interviews and through different exercises of direct and non-participative observation.
The initial results indicate, in first place, the existence of a strong solidarity or cohesion between the following elements of each project taken individually: the nature of actors, their conception of development, their way of putting into practice the project, the spatial conception handled by the projects and the legitimacy given to the interventions. Those results confirm that development projects configure coherent entities that include the discursive sphere, the material sphere and practices. In addition, we can observe that the spatial conception implicated in thinking development as well as the way of practicing development in the field are central elements of such entities (“dispositives of territorial development”). In second place, we emphasize that cooperation projects, when put into practice, always translate/transform. We propose therefore to apprehend those phenomena of transformation through three figures of spatial translation: “top-down translations” which focus on the intelligibility of the initial development proposals as well as their follow-up in the field; “the translations by appropriation” that underline the agency of beneficiaries in giving consistence to the development proposals (translations in which the lived aspect of space and place have an important role); and finally, the “translation by cut/interruption” which are related to the effects of the instrumental and political framework of aid cooperation. Indeed, and related to this last case, we found that this framework disciplines heavily the concrete practice of development and can implicate a cut between the formalism of the projects’ documents and the negotiations that take place in the field.
As a conclusion, we defend that development cooperation is eminently spatial and that it is negotiated; two central characteristics that contradict a mechanical and a-territorial vision of change.
Identifer | oai:union.ndltd.org:TDX_UAB/oai:www.tdx.cat:10803/283524 |
Date | 01 July 2014 |
Creators | De Reymaeker, Brice |
Contributors | Garcia Ramón, Maria Dolors, Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Geografia |
Publisher | Universitat Autònoma de Barcelona |
Source Sets | Universitat Autònoma de Barcelona |
Language | Spanish |
Detected Language | Spanish |
Type | info:eu-repo/semantics/doctoralThesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
Format | 531 p., application/pdf |
Source | TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) |
Rights | ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs., info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0139 seconds