Return to search

Macunaímas: Intersemiose cinema literatura

Made available in DSpace on 2015-09-25T12:21:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1
PDF - Maria Zita Almeida Batista dos Santos.pdf: 1375472 bytes, checksum: 0df92916fabc84f0c85495c43587769c (MD5)
Previous issue date: 2010-05-21 / This work is a comparative analysis of Macunaíma, a romance written by Mário
de Andrade, and the homonimous cinematografic translation made by Joaquim
Pedro de Andrade. The main objective of our research is to deal with the
differences and similarities in the dialogues, and their symbolic systems,
literature and cinema. Macunaíma, a work by Mário de Andrade, was a
reference in 20th century Brazilian Literature, being considered as a modern
work, which brings a critical view into the predecessor Brazilian literature of your
time and the people in it, which were used to be unchained in the national
tradition and in its ethnical origins. In the collections of Mario s works, this book
is distinct by being a transfiguration of Brazil, in forms and aspects involving our
national traces. Even if Mário de Andrade hadn t had the intention of transform
his romance in an interpretation or a symbol of the Brazilian culture, Macunaíma
means search and discovery, and in a certain way, it is a genuine interpretation
of Brazil and its posterior potentialities. Thus Mário de Andrade, in his creation,
updates the Indian myths in a self-appropriation, Joaquim Pedro de Andrade, in
the cinema, finds the respective contemporary dimensions of our people s
hero . In the film, for example, the subjugation of Brazil by the dictatorial system
is a recurrent sign. In the first chapter, our incursion is to observe the need to
contextualize the cannibalism as a project of a translation and a critical reading
our western heritages; Secondly, to analyze the possibility of update brought by
the Cinema Novo, priorizing an approach of similarities and contrasts between
the subsequent Macunaíma, in the second chapter. / Este trabalho é uma análise comparativa do romance Macunaíma, escrito por
Mário de Andrade, e a tradução cinematográfica homônima realizada por
Joaquim Pedro de Andrade. O objetivo principal de nossa pesquisa foi tratar do
diálogo, similaridades e diferenças, entre estas duas obras e seus sistemas
simbólicos, literatura e cinema. Macunaíma, de Mário de Andrade, foi um
marco na literatura brasileira do século XX, se posicionando como obra
moderna, portadora de uma visão crítica da literatura brasileira que a
antecedeu, de seu tempo, do homem de seu tempo ancorado na tradição
nacional e em suas origens étnicas. No conjunto da obra de Mário, o livro
destaca-se como uma transfiguração do Brasil, de formas e aspectos dos
nossos traços nacionais. Embora Mário de Andrade não tenha pretendido fazer
do romance uma interpretação ou um signo da cultura brasileira, Macunaíma
significa busca e descoberta e, de certo modo, é uma genuína interpretação do
Brasil e de suas potencialidades futuras. Assim como Mário de Andrade, em
sua criação, atualiza os mitos indígenas de que se apropria, Joaquim Pedro de
Andrade, no cinema, encontra as respectivas dimensões contemporâneas do
herói da nossa gente . No filme, por exemplo, o Brasil subjugado pela ditadura
militar é um signo constante. Nossa incursão passa primeiro pela necessidade
de contextualizar a antropofagia enquanto projeto de tradução e leitura crítica
de nossas heranças ocidentais, objeto do primeiro capítulo; segundo, pela
possibilidade de atualização criativa oportunizada pelo Cinema Novo,
priorizando a abordagem das similaridades e posteriormente das diferenças
entre os Macunaímas, objeto de nosso segundo capítulo.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:tede.bc.uepb.edu.br:tede/1899
Date21 May 2010
CreatorsSantos, Maria Zita Almeida Batista dos
ContributorsJustino, Luciano Barbosa, Queiroz, Rosângela Maria Soares de, Santiago, Roberval da Silva
PublisherUniversidade Estadual da Paraíba, Mestrado em Literatura e Interculturalidade - MLI, UEPB, BR, Literatura e Estudos Interculturais
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UEPB, instname:Universidade Estadual da Paraíba, instacron:UEPB
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0022 seconds