Return to search

O processo transcriativo de São Bernardo de Leon Hirszman

Made available in DSpace on 2016-06-02T20:23:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1
4099.pdf: 3580388 bytes, checksum: ccb5cb9df2f4822becd9045bc17ca99a (MD5)
Previous issue date: 2010-05-10 / Financiadora de Estudos e Projetos / The purpose of our research was to recoup some of the ideas about the intersemiotic translation of Graciliano Ramos' novel Sao Bernardo (1934) to the cinema. In this masters dissertation we realised the creative genesis of Leon Hirszman's filmmaking processes by following the path traced by the film-maker since the reading of the homonymous novel to the to the writing of an unknown script and posteriorly in his film editing and sonorization approaches. / A proposta de nossa pesquisa no mestrado foi resgatar algumas das idéias quanto a tradução intersemiótica do romance São Bernardo (1934) de Graciliano Ramos para o cinema. Analisamos a gênese dos processos criativos do filme de Leon Hirszman percorrendo o caminho traçado pelo cineasta na elaboração de sua obra, desde o romance homônimo à confecção de um pouco conhecido roteiro cinematográfico. Nosso objetivo com este trabalho é tentar elucidar o ato de recriação do cineasta ao propor analises e discussões teóricas sobre os peculiares processos de roteirização, montagem e sonorização fílmica.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/5594
Date10 May 2010
CreatorsBozicanin, José Eduardo
ContributorsMonzani, Josette Maria Alves de Souza
PublisherUniversidade Federal de São Carlos, Programa de Pós-graduação em Imagem e Som, UFSCar, BR
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFSCAR, instname:Universidade Federal de São Carlos, instacron:UFSCAR
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0016 seconds