Return to search

Le conte du Liban et sa transmission en contexte générique et socio-historique / The Lebanese tale and its transmission in generic and socio-historical contexts

L’objet de cette thèse est l’étude du conte libanais et sa transmission. Nous nous proposons donc d’étudier le conte de la tradition orale dans un espace géographique donné : le Liban. Nous nous intéressons à la transmission du conte ainsi qu’aux transmetteurs tout en tenant compte du contexte social, historique et géographique. Pour dresser cette étude, nous tentons de répondre à de nombreuses questions. D’abord, quelle place occupe le conte au Liban aujourd’hui et où et par qui est-il raconté ? Ensuite, en tenant compte des particularités du pays ainsi que de ses nombreuses communautés, nous nous demandons si l’on peut parler d’un corpus de contes du Liban ou s’il s’agit plutôt de corpora de contes communautaires. Par ailleurs, la question de la relation entre ce corpus libanais et le corpus plus large correspondant à l’ensemble régional se posera nécessairement. Peut-on ou non parler d’une spécificité libanaise ? Et si la réponse était affirmative, quelles seraient alors les caractéristiques de ce corpus que l’on pourrait qualifier de « spécifiquement libanaises » ? / The purpose of this work is the study of the Lebanese tale and its transmission. The tale from oral tradition is studied in a specific socio geographic space: Lebanon. I focus on the tale transmission as well as on its transmitters. This analysis takes into account the social, historical and geographical context. This work tries to answer several questions. First of all, what is the place of the tale in Lebanon nowadays? Where and by whom is it told? Secondly, while taking into account the particularities of the country and its many communities, one may wonder if we can speak of a Lebanese tales corpus or whether it is rather a corpora of tales from different communities? Moreover, the question of the relationship between the Lebanese corpus and the wider regional corpus will necessarily arise. Can we talk about a Lebanese specificity? And if the answer is yes, then what are the characteristics of this corpus that could be described as "specifically Lebanese"?

Identiferoai:union.ndltd.org:theses.fr/2013BOR30019
Date27 September 2013
CreatorsZoghaib, Nathalie
ContributorsBordeaux 3, Coste, Didier, Zakharia, Katia
Source SetsDépôt national des thèses électroniques françaises
LanguageFrench
Detected LanguageFrench
TypeElectronic Thesis or Dissertation, Text

Page generated in 0.0651 seconds