The implied reader of a novel is the person that the author writes for. In the case of Åsa Larsson’s Swedish detective novel Solstorm, the implied reader is familiar with Swedish politics, history, and geography but also with biblical references and Swedish customs. When the novel is translated into English, The Savage Altar: Innocence will be Sacrificed, there is a new implied reader, the translator’s implied reader. When culture-specific material is either omitted or misunderstood, or a cultural filter changes the material to suit the new target audience, the context of the novel is also changed. The result is a loss of context.
Identifer | oai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:mdh-907 |
Date | January 2008 |
Creators | Lindve, Katarina |
Publisher | Mälardalens högskola, Institutionen för humaniora, Västerås : Mälardalens högskola |
Source Sets | DiVA Archive at Upsalla University |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | Student thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text |
Format | application/pdf |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0022 seconds