Return to search

Death as Meridian: Paul Celan's Translations of Emily Dickinson's "Because I could not stop for Death" and "Let down the Bars, Oh Death"

Paul Celan's translations of Emily Dickinson's poems Because I could not stop for Death and Let down the Bars, Oh Death illuminate the global metaphor inherent in both poems' exploration of death. Celan's The Meridian speech, coupled with Dickinson's poems I saw no way and Tell all the truth, suggest that language can move in different directions across a globe at the same time. When these different lines meet, they reach a meridian of the spiritual and the material. As Celan translates Dickinson's two poems, he uses this global metaphor to place more emphasis on death and to further illuminate how ambiguity is used in the poems to represent what death is, thus highlighting Dickinson's original project in her death poems.

Identiferoai:union.ndltd.org:BGMYU2/oai:scholarsarchive.byu.edu:etd-6935
Date01 June 2016
CreatorsDevey, Alyssa
PublisherBYU ScholarsArchive
Source SetsBrigham Young University
Detected LanguageEnglish
Typetext
Formatapplication/pdf
SourceAll Theses and Dissertations
Rightshttp://lib.byu.edu/about/copyright/

Page generated in 0.0018 seconds