Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-03T13:23:29Z
No. of bitstreams: 1
Tese de Maria Auxiliadora_versão final para entrega na ufba.pdf: 42124871 bytes, checksum: 79aa6ae54092113c0c29125057e5f412 (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-03T17:27:10Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Tese de Maria Auxiliadora_versão final para entrega na ufba.pdf: 42124871 bytes, checksum: 79aa6ae54092113c0c29125057e5f412 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-03T17:27:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Tese de Maria Auxiliadora_versão final para entrega na ufba.pdf: 42124871 bytes, checksum: 79aa6ae54092113c0c29125057e5f412 (MD5) / Esta pesquisa pretende analisar a produção artística e pessoal da pintora Frida Kahlo sob a
perspectiva dos Estudos de Tradução, com maior ênfase nos Estudo de Tradução
Intersemiótica. Muito se comenta que a obra da mexicana reflete, em grande parte, o que foi a
sua vida, fortemente marcada por acontecimentos de diversas ordens: sérios problemas de
saúde causados, sobretudo, por um grave acidente deônibus sofrido ainda na juventude, além
de um relacionamento amoroso bastante conturbado com o muralista Diego Rivera. Não por
acaso, esses são os temas mais representados pela artista em seus autorretratos. Partindo dessa
constatação, a pesquisa objetiva, primeiramente, comprovar essa possível e estreita relação
entre a vida e os autorretratos produzidos pela pintora, e, em seguida, a partir da leitura e
análise das anotações do seu diário e das cartas escritas por ela e as recebidas – considerados,
aqui, como textos de partida – identificar, nos autorretratos – os textos de chegada – a
tradução desses documentos escritos e neles o registro feito pela artista dos sentimentos e
emoções por ela experimentados em decorrência dos acontecimentos. Os fundamentos
teóricos que sustentam o trabalho são, sobretudo, aTeoria do Polissistema, de Itamar EvenZohar, o conceito e a aplicação dos Estudos de Tradução Intersemiótica proposto por Julio
Plaza, além das contribuições no campo da análise semiótica feitas por Lúcia Santaella. A
pesquisa contempla, ainda, algumas reflexões acercado crescente número de admiradores de
Frida Kahlo. / Esta investigación pretende analizar la producción artística y personal de la pintora Frida
Kahlo sobre la perspectiva de los Estudios de Traducción, con mayor énfasis en los Estudios
de Traducción Intersemiótica. Mucho se ha comentadoque la obra de la mexicana refleja, en
gran parte, lo que fue su vida, fuertemente marcadapor acontecimientos de diversos órdenes:
serios problemas de salud causados, sobre todo, por un grave accidente de tranvía sufrido
cuando aún era joven, además de un relacionamiento amoroso conturbado con el muralista
Diego Rivera. No es casual, que esos sean los temasmás representados por la artista en sus
autorretratos. Partiendo de esa constatación, la investigación se centra, primeramente, en
comprobar esa posible y estrecha relación entre la vida y los autorretratos producidos por la
pintora, y, en seguida, a partir de la lectura y elanálisis de las anotaciones de su diario y de las
cartas escritas por ella y las recibidas – considerados aquí como textos de partida – identificar,
en los autorretratos – los textos de llegada – la traducción de esos documentos escritos y en
ellos el registro hecho por la artista de los sentimientos y emociones por ella experimentados
en el transcurso de los acontecimientos. Los fundamentos teóricos que sustentan el trabajo
son, sobre todo, la Teoría del Polisistema, de Itamar Even-Zohar, el concepto y la aplicación
de los Estudios de Traducción Intersemiótica propuesto por Julio Plaza, además de las
contribuciones en el campo del análisis semiótico hechas por Lúcia Santaella. La
investigación contempla, además, algunas reflexiones acerca del creciente número de
admiradores de Frida Kahlo.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:192.168.11:11:ri/26284 |
Date | 16 February 2016 |
Creators | Ferreira, Maria Auxiliadora de Jesus |
Contributors | Ramos, Elizabeth Santos, Cerqueda, Sérgio Barbosa de, Ramos, Elizabeth Santos, Pereira, Maurício Matos dos Santos, Yerro, Jorge Hernán, Vieira, Nancy Rita Ferreira |
Publisher | Instituto de Letras, Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura, UFBA, brasil |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Spanish |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFBA, instname:Universidade Federal da Bahia, instacron:UFBA |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0024 seconds