Return to search

La figure féminine dans l’œuvre chinoise d'Alfonso Vagnoni (c.1568-c.1640) / Alfonso Vagnoni (c.1568-c.1640) and the female saints in his Chinese work

Les missionnaires qui abordèrent le monde chinois à la fin de la Dynastie Ming et au début de la Dynastie Qing ont établi les fondements de leur entreprise en Chine et ont pris les premiers contacts avec la culture chinoise qui était différente et indépendante du monde chrétien. La plupart des premiers missionnaires occidentaux étaient italiens, parmi lesquels Alfonso Vagnoni est un nom capital. Alfonso Vagnoni (c.1568-c.1640) était un des rares jésuites qui ont vraiment pénétré dans les provinces de la Chine. Étant resté 37 ans sur cette terre orientale, il vécut plusieurs grands événements dans l’histoire du christianisme en Chine. Avec plus de vingt œuvres rédigées en chinois, il est considéré comme un des premiers jésuites qui ont laissé les œuvres les plus nombreuses en langue chinoise. L'ouvrage des Vies des saints (Tian Zhu Sheng Jiao Sheng Ren Xing Shi) est un manuscrit hagiographique inédit gravé en chinois en 1629 à Wulin. Se fondant en partie sur la fameuse La Légende Dorée, Vagnoni ne se limita pas à en faire la traduction. Il présenta dans ce recueil 74 saints dont un certain nombre ne sont pas mentionnés par Jacques de Voragine. Respectant les expressions chinoises, il présenta aux Chinois les modèles chrétiens occidentaux sans oublier de chercher un accord entre les deux civilisations différentes. Il divisa les 74 saints en sept groupes (apôtres, pontifes, martyrs, confesseurs, ermites, vierges et veuves), parmi lesquels les femmes occupent donc deux chapitres et prennent une place d’importance. Basé sur ces deux derniers chapitres, cette thèse s’attache à découvrir le style de ce manuscrit, ainsi que l’image des saintes occidentales que Vagnoni cherche à montrer à son lecteur chinois. Cela nous permet d’une certaine façon de mieux comprendre la contribution que ce jésuite italien apporte aux échanges interculturels entre l’Europe et la Chine. / Western missionaries who went to China in late Ming and early Qing dynasties were founders of the Christian enterprise in China, and they had played a significant and pioneering role in the cultural exchanges between China and the Western Christian World. Most of these early missionaries were Italians, among whom Alfonso Vagnoni can’t be ignored. Alfonso Vagnoni (1566-1640) was one of the few Jesuits who had really penetrated into the interior of China. He stayed in this eastern land for 37 years, during which he disseminated Christian teaching in different provinces and personally experienced several major events in the history of Christianity in China. With more than twenty books written in Chinese, he was regarded as one of the early Jesuits who left the most numerous books in Chinese language. Tian Zhu Sheng Jiao Sheng Ren Xing Shi is a collection of hagiographies written by Alfonso Vagnoni. It was initially engraved by the Catholic Church Chaoxingtang of Wulin(Hangzhou, Zhejiang) in 1629. This work was based on the famous Golden Legend. However, the author was not confined to a translation. In this collection, he described the lives of 74 saints, and some of them were not mentioned by Jacobus de Voragine. While introducing these Western Christian role models to Chinese people, Vagnoni made extensive use of exclusively Chinese expressions, and strove to find the commonalities between these two disparate civilizations. In Tian Zhu Sheng Jiao Sheng Ren Xing Shi, Vagnoni divided the 74 saints into seven categories (the apostles, popes and bishops, martyrs, confessors, religious, virgins and widows), among which women occupied two volumes and thus had an important place. Based on these last two volumes, the present thesis attempts to carry out a preliminary study on the writing features of this work and on the images of the Western female saints that the author tried to show to his Chinese readers.

Identiferoai:union.ndltd.org:theses.fr/2017TOU20040
Date28 June 2017
CreatorsSang, Rui
ContributorsToulouse 2, Nardone, Jean-Luc
Source SetsDépôt national des thèses électroniques françaises
LanguageFrench
Detected LanguageFrench
TypeElectronic Thesis or Dissertation, Text

Page generated in 0.0023 seconds