Introdução: A avaliação da dor, constitui uma intervenção de enfermagem fundamental para o estabelecimento do tratamento adequado da dor. Portanto, os profissionais de enfermagem devem considerar o uso de instrumentos de avaliação de dor apropriados para as crianças. Dentre os instrumentos de avaliação encontram-se os instrumentos multidimensionais, porém evidenciou-se escassez destes instrumentos em idioma espanhol para a avaliação da dor em crianças com feridas por profissionais de enfermagem Colombianos. Objetivo: Adaptar culturalmente e encontrar evidências de validade do Instrumento Cartões de qualidade da Dor (ICQD) em crianças com feridas para a língua espanhola da Colômbia. Método: Estudo metodológico e transversal, que foi desenvolvido em duas etapas. Etapa 1: adaptação cultural e validação de conteúdo que esteve composta por seis fases; tradução, síntese das traduções, retrotradução, avaliação da versão por um comitê de juízes, avaliação por crianças na escola e no hospital, e pré-teste da versão final; Etapa 2: evidências de validade baseadas no constructo e no critério externo do ICQD, com 90 crianças em idade escolar hospitalizadas portadoras de feridas. O estudo foi realizado em um hospital pediátrico da cidade de Bogotá Colômbia, com previa aprovação do Comitê de ética da EEUSP e do hospital pediátrico. Os dados foram processados através do software IBM-SPSS 19.0 com nível de significância de 5% (p<0.005). Resultados: Todos as fases pertencentes à etapa de adaptação cultural foram realizadas satisfatoriamente, obtendo uma versão do ICQD adaptado. Foram encontradas evidências fortes baseadas no conteúdo com um IVC total de 0,92; PABAK de 0,79 em representatividade; 0,69 em clareza e 0,74 em dimensão teórica mostrando concordância substancial segundo avaliação dos juízes. No pré-teste, o ICQD versão adaptada mostrou ser clara para mais de 70% de crianças escolares hospitalizadas portadoras de feridas. Na etapa de evidências no critério externo, as variáveis de diagnóstico médico, tipo de ferida, localização de ferida, infecção da ferida, mobilidade e intensidade de dor mostraram resultados significativos. Conclusões: O Instrumento Cartões de Qualidade da Dor (ICQD) versão espanhol, mostrou-se adaptado culturalmente em crianças escolares com feridas no contexto Colombiano apresentando evidências de validade baseadas no conteúdo e no critério externo. / Introduction: Pain assessment, is a fundamental nursing intervention to stablish an adequate pain management. Therefore, nursing professionals should consider the use of appropriate pain assessment tools for children. Among the assessment tools are multidimensional instruments, but it became clear the shortage of these instruments in Spanish for assessing pain in injured children by Colombian nursing professionals. Objective: To translate to the Colombian Spanish language and culturally adapt the Pain Quality Cards Instrument (PQCI) and find evidence of its validity for school age children with wounds. Method: methodological and transversal study, which was developed in two phases. phase 1: cultural adaptation, was composed of six stages translation, synthesis of translations, back translation, evaluation of the resulting version by a panel of judges, evaluation by children in school and in hospital, and pretesting of the final version; phase 2: evidence of validity based on the construct and external criterion PQCI, with a sample of 90 school age children hospitalized with wounds. The study was conducted in a pediatric hospital in Bogotá - Colombia, with anticipated approval of the Ethics Committee of EEUSP and a pediatric hospital. Data were processed through the IBM-SPSS 19.0 with a significance level of 5% (p <0.005). Results: All the stages of the cultural adaptation were performed satisfactorily, obtaining a version adapted PQCI. Strong evidence-based content was found with a total CVI of 0.92; PABAK 0.79 in representativeness; 0.69 in clarity and 0.74 in theoretical dimension shows a substantial agreement as assessed by judges. In the pre-test, the adapted PQCI version proved to be clear to over 70% of school age children hospitalized with wounds. In the phase of external criterion validity evidence the variables medical diagnosis, type of wound, wound location, wound infection, mobility and pain intensity showed significant results. Conclusions: Pain Quality Cards Instrument (PQCI) Spanish version proved to be culturally adapted in injured school age children in the Colombian context showing evidence of validity based on the content and external criterion.
Identifer | oai:union.ndltd.org:usp.br/oai:teses.usp.br:tde-10052017-122945 |
Date | 16 February 2016 |
Creators | Ramos, Mily Constanza Moreno |
Contributors | Rossato, Lisabelle Mariano |
Publisher | Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
Source Sets | Universidade de São Paulo |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | Dissertação de Mestrado |
Format | application/pdf |
Rights | Liberar o conteúdo para acesso público. |
Page generated in 0.0025 seconds