Return to search

Die Gleichschaltung und Entnazifizierung der Wörterbücher Das Beispiel der Wörter „Art“, „Blut“ und „Rasse“ und ihrer Komposita im Meyers-Konversations-Lexikon und im zweisprachigen deutsch-französischen Larousse (1925-1971)

Étude de certains mots du vocabulaire typiquement nazi (« Art » (espèce), « Blut » (sang) et « Rasse » (race) ainsi que leurs composés) dans les dictionnaires de langue allemande (spécialement le Meyers Konversations-Lexikon) et les dictionnaires bilingues allemand/français (Larousse) pour la période 1925-1971 (apparition de nouveaux mots, redéfinitions de mots déjà existants dans les dictionnaires sous l’ère nazie et leur disparition et/ou redéfinition après 1945) / A study of certain words in the typically Nazi vocabulary ("Art" (species), "Blut" (blood), "Rasse" (race) and their compound nouns) in German-speaking dictionaries (Meyers Konversations-Lexikon) as well as in bilingual French-German dictionaries (Larousse) for the time period, 1925-1971 (apparition of new words, redefinitions of pre-existing words during the Nazi era as well as their disappearance and/or redefinition after 1945).

Identiferoai:union.ndltd.org:LACETR/oai:collectionscanada.gc.ca:QMU.1866/10007
Date04 1900
CreatorsLabbé, Cindy
ContributorsMeune, Manuel
Source SetsLibrary and Archives Canada ETDs Repository / Centre d'archives des thèses électroniques de Bibliothèque et Archives Canada
LanguageGerman
Detected LanguageFrench
TypeThèse ou Mémoire numérique / Electronic Thesis or Dissertation

Page generated in 0.0102 seconds