Return to search

Les procédés scripturaux des salons de clavardage (en français, en anglais et en espagnol) chez les adolescents et les adultes

L’un des aspects les plus percutants des avancées de la technologie des quinze dernières années a trait à la communication médiée par ordinateur : clavardage, messagerie instantanée, courrier électronique, forums de discussion, blogues, sites de réseautage social, etc. En plus d’avoir eu un impact significatif sur la société contemporaine, ces outils de communication ont largement modifié les pratiques d’écriture. Notre objet d’étude est le clavardage en groupe qui offre la possibilité aux scripteurs de communiquer simultanément entre eux. Cet outil de communication présente deux caractéristiques importantes aux plans discursif et communicationnel. Premièrement, on admet de façon générale que le clavardage est une forme de communication hybride : le code utilisé est l’écrit, mais les échanges de messages entrent dans une structure de dialogue qui rappelle l’oral. Deuxièmement, le caractère spontané du clavardage impose la rapidité, tant pour l’encodage que pour le décodage des messages.
Dans le cadre d’une étude comparative réalisée sur les pratiques scripturales des clavardeurs francophones (Tatossian et Dagenais 2008), nous avons établi quatre catégories générales pour rendre compte de toutes les variantes scripturales de notre corpus : procédés abréviatifs, substitutions de graphèmes, neutralisations en finale absolue et procédés expressifs. Nous voulons maintenant tester la solidité de notre typologie pour des langues dont le degré de correspondance phonético-graphique diffère. En vertu de l’hypothèse de la profondeur de l’orthographe (orthographic depth hypothesis [ODH]; Katz et Frost 1992) selon laquelle un système orthographique transparent (comme l’italien, l’espagnol ou le serbo-croate) transpose les phonèmes directement dans l’orthographe, nous vérifierons si nos résultats pour le français peuvent être généralisés à des langues dont l’orthographe est dite « transparente » (l’espagnol) comparativement à des langues dont l’orthographe est dite « opaque » (le français et l’anglais). Pour chacune des langues, nous avons voulu répondre à deux question, soit :

1. De quelle manière peut-on classifier les usages scripturaux attestés ?
2. Ces usages graphiques sont-ils les mêmes chez les adolescents et les adultes aux plans qualitatif et quantitatif ?
Les phénomènes scripturaux du clavardage impliquent également l’identité générationnelle. L’adolescence est une période caractérisée par la quête d’identité. L’étude de Sebba (2003) sur l’anglais démontre qu’il existe un rapport entre le « détournement de l’orthographe » et la construction identitaire chez les adolescents (par ex. les graffitis, la CMO). De plus, dans ces espaces communicationnels, nous assistons à la formation de communautés d’usagers fondée sur des intérêts communs (Crystal 2006), comme l’est la communauté des adolescents.
Pour la collecte des corpus, nous recourrons à des échanges effectués au moyen du protocole Internet Relay Chat (IRC). Aux fins de notre étude, nous délimitons dans chacune des langues deux sous-corpus sociolinguistiquement distincts : le premier constitué à partir de forums de clavardage destinés aux adolescents, le second à partir de forums pour adultes. Pour chacune des langues, nous avons analysé 4 520 énoncés extraits de divers canaux IRC pour adolescents et pour adultes. Nous dressons d’abord un inventaire quantifié des différents phénomènes scripturaux recensés et procédons ensuite à la comparaison des résultats. / One of the most sticking aspects of technological progress over the last fifteen years is computer- mediated communication (CMC): chatting, instant messaging, e-mail, discussion forums, blogs, social networking sites, etc. In addition to having significantly impacted contemporary society, these communication tools have greatly modified writing practices. The object of this study is group chatting which offers many writers the possibility of communicating simultaneous amongst themselves. This communication tool shows two important discursive and communicational characteristics. First, chatting is generally a hybrid form of communication: the code used is written, but the exchange of messages forms a dialogue structure resembling oral speech. Second, the spontaneous character of chatting imposes speed, both in encoding and decoding messages.
Within the framework of a comparative study on writing practices in Francophone chatters (Tatossian and Dagenais 2008), four general categories for all writing variations in the corpus were established: abbreviatory processes, grapheme substitutions, word final neutralisations and expressive processes. Now we are interested in testing the rigueur of this classification in languages where the phonetico-graphical degree of correspondence differs. According to the Orthographic Depth Hypothesis [ODH] (Katz and Frost 1992), in which a transparent orthographic system (such as in Italian, Spanish or Serbo-Croatian) directly transpose phonemes into the orthographic system, we seek to verify whether our results for French can be generalised both to languages with a “transparent” orthographic system (Spanish) and to languages whose orthographic systems are “opaque” (French, English). For each language, two questions were asked:
1. How can attested scriptural practices be classified?
2. Are these graphic practices qualitatively and quantitatively similar amongst both adolescents and adults?
The scriptural phenomena related to chatting also imply a generational identity. Adolescence is a period characterised by the quests for an identity. A study by Sebba (2003) on English shows that a relationship exists between “modified spelling” and the construction of identity in adolescents (i.e. graffiti, CMC). In addition, in these communication realms, we see the creation of a community of users based on common interests (Crystal 2006), such as in the adolescent community.
A corpus was constructed from exchanges accessed through the Internet Relay Chat protocol. For each language in the study, two sociolinguistic distinct sub-corpora were defined: the first was made up of adolescent chat forums, the second, of a forum for adults. For each language, 4520 sentences, taken from various IRC channels for adolescents and adults, were analysed. First, a quantified inventory of the different scriptural phenomena collected was created and then the results were compared.

Identiferoai:union.ndltd.org:LACETR/oai:collectionscanada.gc.ca:QMU.1866/6843
Date11 1900
CreatorsTatossian, Anaïs
ContributorsDagenais, Louise
Source SetsLibrary and Archives Canada ETDs Repository / Centre d'archives des thèses électroniques de Bibliothèque et Archives Canada
LanguageFrench
Detected LanguageFrench
TypeThèse ou Mémoire numérique / Electronic Thesis or Dissertation

Page generated in 0.0031 seconds