Return to search

Circularidade no século dezesseis = emergência da similitude na Cartinha de João de Barros e no Cathecismo de D. Diogo Ortiz / Circularity in the 16th century : emergency of similitude of the João de Barros' Cartinha and Diogo Ortiz's Cathecismo

Orientador: Regina Maria de Souza / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Educação / Made available in DSpace on 2018-08-17T17:47:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Mariguela_AdrianaDuarteBonini_D.pdf: 9529638 bytes, checksum: 3b75e2477c237df5f43ac1e497e4cc71 (MD5)
Previous issue date: 2010 / Resumo: Neste trabalho, considerando a noção de similitude e de circularidade, faz-se a análise da estrutura da Cartinha de João de Barros, em seu enunciado didático-pedagógico, como uma cartinha doutrinária da língua e da fé, destacando como pelo ensino da língua materna aflora a dimensão epistêmica do cenário quinhentista, e como no Cathecismo Pequeno de Diogo Ortiz, o primeiro manual de instrução de fé escrito em língua vernácula, inscreve-se, pelos princípios da fé, o registro da língua portuguesa. Retomando os contornos da epistémê clássica, com a intenção de indicar a tradução como um exercício no interior da própria língua, a Cartinha e o Cathecismo são tomados como arquivo, demonstrando que há tradução da língua nomeada materna em língua de ensino e catequese. / Abstract: Based on the notions of similitude and circularity, this dissertation analyzes the structure of João de Barros' Cartinha, a Portuguese language grammar, as a doctrinal letter of faith in its didactic-pedagogic intention. In addition, this work highlights: a) how the epistemic dimension original scenario emerges in the teachings of the mother tongue, and b) how Diogo Ortiz's Cathecismo Pequeno, the first faith manual in Portuguese, records the language while writing the principles of faith. Finally, the classical episteme serves as a basis to indicate a translation process within the Portuguese language. Cartinha e Cathecismo Pequeno demonstrate the existence of a translation from the mother language to the language of teaching and catechism. / Doutorado / Psicologia, Desenvolvimento Humano e Educação / Doutor em Educação

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unicamp.br:REPOSIP/251373
Date12 October 2010
CreatorsMariguela, Adriana Duarte Bonini
ContributorsUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS, Souza, Regina Maria de, 1957-, Costa, Célio Juvenal da, Prado, Guilherme do Val Toledo, Moraes, Maria Rita Salzano, Paiva, Jose Maria de
Publisher[s.n.], Universidade Estadual de Campinas. Faculdade de Educação, Programa de Pós-Graduação em Educação
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Format131 p. : il., application/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da Unicamp, instname:Universidade Estadual de Campinas, instacron:UNICAMP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0024 seconds