Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-17T17:30:27Z
No. of bitstreams: 1
DISSERTAÇÃO DO MESTRADO-VERSÃO FINAL.pdf: 3314821 bytes, checksum: 822f5ce1d1f8dfbfcc553eb07c1ca8de (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-18T13:29:49Z (GMT) No. of bitstreams: 1
DISSERTAÇÃO DO MESTRADO-VERSÃO FINAL.pdf: 3314821 bytes, checksum: 822f5ce1d1f8dfbfcc553eb07c1ca8de (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-18T13:29:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1
DISSERTAÇÃO DO MESTRADO-VERSÃO FINAL.pdf: 3314821 bytes, checksum: 822f5ce1d1f8dfbfcc553eb07c1ca8de (MD5) / O texto é resultado de uma pesquisa geo-sociolinguística que analisa, a partir de uma
perspectiva diatópica, comparativa e descritivo-interpretativa, a variação lexical resultante do
tabu linguístico no português falando no Brasil e em Guiné-Bissau. Os tabus analisados são
de natureza religiosa e social. A pesquisa toma como base para a análise uma amostra
representativa de dados do Atlas Linguístico do Brasil (ALiB) e de dados coletados em
Guiné-Bissau, coletadas in loco. A pesquisa busca, na fala dos 72 sujeitos entrevistados
oriundos de 10 localidades do Brasil e 1 de Guiné-Bissau, como essas duas culturas
denominam conceitos considerados tabus, como a denominação do diabo, a menstruação e o
nome de pessoas mortas: esses temas foram selecionados considerando o potencial tabuístico
que eles podem suscitar. Nesse sentido, o estudo comparativo foi feito como base nas três
perguntas do questionário semântico-lexical (QSL) do ALiB, questões 121, nome dado ao
ciclo do período menstrual; 135, nome da pessoa que já morreu, ambas do campo temático
“ciclo de vida”; e 147, e as denominações para o diabo, do campo temático “religião e
crenças”. Com a pesquisa, foi possível perceber a dimensão do tabu linguístico entre os dois
países e observar como o tabu social e religioso se manifesta na fala de indivíduos das duas
localidades, principalmente, quando se considera as práticas culturas, crenças religiosas e os
mitos, que determinam a visão de mundo e o modo de estar dos indivíduos em cada uma
dessas sociedades. A pesquisa permitiu observar que o grupo de guineenses apresenta-se
como um grupo mais conservador do que o grupo de brasileiros, principalmente, no que diz
respeito às questões sobre o diabo e a menstruação. / Le texte est le résultat d'une recherche géo-sociolinguistique qui examine, à partir d‟une
perspective diatopique, comparative et descriptive interprétative, la variation lexicale issue du
tabou linguistique présent dans le portugais parle au Brésil et en Guinée-Bissau. Les tabous
analysés sont de nature religieuse et sociale. La recherche prend comme base pour l'analyse
un échantillon représentatif des données issus de l‟Atlas Linguistique du Brésil (ALiB) et des
données recueillies en Guinée-Bissau, recueillies in situ. Cette étude cherche, dans le parler de
72 personnes interrogées, provenant de 10 lieux du Brésil, et 1 de Guinée-Bissau, comment
ces deux cultures appellent des concepts considérés comme tabous, tels que le nom du diable,
la menstruation et le nom des personnes décédées: ces thèmes ont été choisis tout en
considérant le tabou qu'ils peuvent soulever. Ceci étant dit, l'étude comparative a été faite à
partir des trois questions du Questionnaire Sémantique Lexicale (QSL) de l‟ALiB, la question
121, le nom donné au cycle menstruel; la question 135, le nom de la personne qui est décédée,
toutes les deux présentes dans l‟axe thématique « cycle de vie »; et la question 147, les noms
pour le diable, présente dans l‟axe thématique « la religion et les croyances ». Grâce à la
recherche, il a été possible de réaliser la dimension du tabou linguistique qu‟il y a entre les
deux pays et d'observer comment le tabou social et religieux se manifeste dans le discours des
individus des deux endroits, notamment quand on considère les pratiques culturelles, les
croyances religieuses et les mythes qui déterminent la vision du monde et la façon d'être des
individus dans chacune de ces sociétés. La recherche a permis de constater que le groupe
guinéen se présente comme un groupe plus conservateur que celui de Brésiliens, en particulier
en ce qui concerne les questions au sujet du diable et les règles.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:192.168.11:11:ri/26612 |
Date | January 2017 |
Creators | Fafina, Danildo Mussa |
Contributors | Machado Filho, Américo Venâncio Lopes, Ramos, Conceição de Maria de Araujo, Cyrino, João Paulo Lazzarini, Mota, Jacyra Andrade, Paisu, Marcela Moura Torres |
Publisher | Instituto de Letras, Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura, UFBA, brasil |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | French |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFBA, instname:Universidade Federal da Bahia, instacron:UFBA |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0018 seconds