Return to search

The effect of L2 writing instruction on L1 writing among children

Orientador : Prof. Dr. Ronald Martinez / Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 26/06/2017 / Inclui referências : f. 74-81 / Resumo: Este estudo teve como objetivo suprir a falta de evidencias cientificas sobre a transferência linguística bilateral (ou seja, entre L1 e L2) na escrita. Especificamente, a presente pesquisa se propôs a investigar se o ensino de escrita em L2 inglês exerce algum efeito sobre a escrita em L1 de crianças falantes da língua portuguesa brasileira. Um modelo de métodos mistos foi escolhido para explorar o fenômeno longitudinalmente. Os participantes foram crianças de 11 e 12 anos (n = 7) matriculadas em um programa de educação bilíngue em Curitiba, Brasil. O estudo compreendeu uma intervenção com duração de 3 meses e a coleta de amostras de textos em ambas as línguas, incluindo pré-teste, pós-teste e pós-teste postergardo. Os participantes receberam instrução de composição de texto focando no gênero panfleto e tema redução do lixo, com aulas interdisciplinares, multimídia e praticas (hands-on). As amostras de escrita em L2 passaram pelas etapas do processo de escrita (por exemplo, planejamento, elaboração, revisão, etc.). Em contraste, as amostras em L1 foram rascunhos únicos sobre os mesmos tópicos que em L2, mas sempre coletados pelo menos uma semana depois, por uma professora diferente, redigido em uma sala separada e sem instruções especificas, permitindo assim, tanto quanto possível, que a produção escrita em L1 mostrasse efeitos latentes do desenvolvimento da escrita em L2. A pesquisadora e uma segunda avaliadora atribuíram notas aos textos dos participantes com base nos elementos significado, gênero, estrutura, detalhe, voz e convenção. Os dados revelam que, por mais idiossincrático que possa ser o desenvolvimento da escrita, e apesar das diferenças individuais entre os participantes, o progresso foi espelhado tanto no desenvolvimento da escrita em L1 como na L2. As correlações de Pearson revelam uma associação particularmente forte entre o desenvolvimento de genro L2-L1, com efeitos duradouros mesmo apos o período de intervenção. Assim, os resultados compostos conduzem a rejeição da hipótese nula e sugerem que a transferência linguística da L2 a L1 ocorreu como resultado da intervenção. No que diz respeito as implicações praticas da pesquisa, os participantes relataram ter aprendido (mais) sobre o conteúdo curricular envolvido no estudo, o que sugere que a natureza interdisciplinar do modelo de instrução de escrita oferecida aos participantes também poderia ser benéfico no apoio a outras disciplinas escolares. Palavras-chave: Escrita. Ensino de língua inglesa. Transferência linguística. Multicompetência. Biletramento. CLIL. Educação bilíngue. / Abstract: This study aimed to address the lack of research evidence on how crosslinguistic transfer in writing occurs bilaterally (i.e. L1 and L2). Specifically, the current research aimed to tackle the question of whether writing instruction in L2 English has any effect on the L1 writing of Portuguese native-speaking children. A mixed methods design was chosen to explore the phenomena longitudinally. The participants were 11 and 12-year-old children (n=7) enrolled in a bilingual education program in Curitiba, Brazil. The study comprised a 3- month writing intervention and the collection of writing samples in both languages, including pre-test, post-test and delayed post-test. Participants received writing instruction focusing on the genre of brochure writing and the theme of waste reduction, with classes being interdisciplinary, multimedia and hands-on. The L2 writing samples underwent the stages of the pedagogical writing process (e.g. planning, drafting, revising, etc.). By contrast, the L1 samples were single drafts about the same topics as in L2, yet always collected at least a week later, by a different teacher, written in a separate classroom and with no specific instruction so as to, as much as possible, allow the L1 written production to show independent latent effects of the L2 writing development. The researcher and a second rater scored the participants' written work on meaning, genre, structure, detail, voice and convention. The data reveal that, however idiosyncratic writing development may be, and despite individual differences among the participants, the overall shape of the improvement was mirrored in both L1 and L2 writing performance. Pearson correlations reveal a particularly strong association between L2-L1 genre development, with effects enduring even past the intervention period. The composite results would thus allow for the rejection of the null hypothesis and suggest that L2 L1 crosslinguistic transfer did occur as a result of the intervention. Concerning practical implications of the research, participants reported having learned (more) about the subject-specific content involved in the study, which would suggest that the interdisciplinary nature of the writing instruction model provided to the participants could also be beneficial in supporting other subject areas across the school curriculum. Keywords: Writing. English Language Teaching. Crosslinguistic Transfer. Multicompetence. Biliteracy. CLIL. Bilingual education.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:dspace.c3sl.ufpr.br:1884/49369
Date January 2017
CreatorsPalma, Candida Regina
ContributorsUniversidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras, Martinez, Ronald
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguageInglês
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format173 f., application/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFPR, instname:Universidade Federal do Paraná, instacron:UFPR
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
RelationDisponível em formato digital

Page generated in 0.0025 seconds