Return to search

Crenças e atitudes linguísticas em relação a línguas minoritárias: alemão em São Carlos/SC e italiano em Coronel Freitas/SC

Submitted by Jeferson Rodrigues de Lima (jeferson.lima@uffs.edu.br) on 2018-03-07T16:56:44Z
No. of bitstreams: 1
BERNIERI.pdf: 1615197 bytes, checksum: bef2922a4352f20d7fbe00f0c5379be0 (MD5) / Approved for entry into archive by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2018-03-08T17:10:29Z (GMT) No. of bitstreams: 1
BERNIERI.pdf: 1615197 bytes, checksum: bef2922a4352f20d7fbe00f0c5379be0 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-03-08T17:10:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1
BERNIERI.pdf: 1615197 bytes, checksum: bef2922a4352f20d7fbe00f0c5379be0 (MD5)
Previous issue date: 2017 / Este trabalho objetiva analisar crenças linguísticas de teuto-brasileiros em relação
ao alemão, em São Carlos-SC, e de ítalo-brasileiros em relação ao italiano (talian),
em Coronel Freitas-SC. As crenças expressas pelos informantes são relacionadas
às atitudes linguísticas, pois "atitudes influenciam o comportamento" (KAUFMANN,
2011). O instrumento de coleta de dados foi parte do questionário do projeto Atlas
das Línguas em Contato na Fronteira- ALCF:OC (Krug; Horst, 2013). Com ele,
verificamos crenças linguísticas durante aplicação de questões de cunho
metalinguístico, e investigamos atitudes através do cálculo da manutenção dos
termos de parentesco na variedade de imigração (obtidos pela aplicação de um
questionário lexical), pois estes termos "além de ter importância afetiva,
desempenham o papel de expressar a organização social" (GHASARIAN, 1996).
Além de oito informantes teuto-brasileiros (São Carlos) e oito ítalo-brasileiros
(Coronel Freitas), há um grupo de informantes constiuído de quatro docentes, com
formação em pedagogia, e atuantes na educação infantil em Chapecó. Com este
grupo, aplicamos cinco questões extraídas do questionário metalinguístico para
verificarmos crenças em relação ao bilinguismo infantil e contexto escolar.
Selecionamos São Carlos e Coronel Freitas por compartilharem aspectos em
comum: proximidade a Chapecó, considerada a capital do Oeste de Santa Catarina;
colonização iniciada na década de 20 do século XX por imigrantes oriundos do Rio
Grande do Sul; número de habitantes e base econômica muito semelhantes; e
ambas tem imbuídas em suas histórias a presença de uma língua de imigração.
Após análise de crenças e atitudes de cada uma das localidades, os dois pontos
são relacionados, para verificação de que etnia preserva crenças e atitudes mais
favoráveis em relação à variedade minoritária, e que apresenta um maior grau de
manutenção dos termos de parentesco da língua em questão. Haja vista que
atitudes são aprendidas, não são inatas, (HENDERSON & BRYAN, 1932) e que dois
espaços de grande influência no desenvolvimento de atitudes em relação às línguas
são a família e escola, trabalhamos com cidadãos das comunidades, com
diferentes perfis (etário, classe social e gênero) e quatro docentes em Chapecó. A
metodologia de pesquisa segue os princípios teórico-metodológicos da Dialetologia
Pluridimensional de Thun (1996, 1998, 2005, 2009, 2010). Os resultados apontam
que são os bilíngues português-alemão que tem crenças e atitudes mais positivas
em relação à língua minoritária, bem como uma maior manutenção dos termos de
parentesco: 72,73% entre os teutos, e 54,26% entre os ítalos. Entre as gerações, é
a GII que apresenta maior manutenção nas duas localidades. Constatamos haver,
dentro de cada cidade, um equilíbrio entre a manutenção dos termos entre
informantes masculinos e femininos; os homens mantém um pouco mais que as
mulheres, mas os números são bastante próximos, teutos: 75,82%(M) e 71,21% (F).
Ítalos: 54,38%(M) e 54,32%(F). Na dimensão diastrática, constatamos que em São
Carlos a Ca apresenta maior manutenção, e em Coronel Freitas, a Cb. Entre os
docentes, verificamos que reconhecem a importância da diversidade linguística,
porém identificamos a necessidade de maiores esclarecimentos sobre bilinguismo
infantil, e uma desmisitificação sobre "as línguas que devem ser ensinadas" nas
escolas. / Diese Arbeit hat zum Ziel die linguistischen Glauben des Deutsch-Brasilianers in Bezug auf
dem Deutsch in São Carlos – SC und des Italo-Brasilianers auf dem Italienisch (Tailan) in
Coronel Freitas Santa Catarina zu untersuchen. Die ausgedrückte Glauben der Informanten
werden mit den linguistischen Haltungen verknüpft, denn ,,Haltungen beeinflussen das
Verhalten,, (KAUFMANN, 2011). Ein Teil des Fragenbogens des Projekts Atlas der
Sprachen im Kontakt an der Grenze (ALCF) (KRUG; HORST, 2013) ist das
Datensammlungsinstrument. Durch dieses Instrument werden während der Durchführung
der metaliguistischen Fragen linguistischen Glauben festgestellt und Haltungen durch die
Rechnung des Verwandschaftsbegriffeerhalts in der Einwanderungssprachvarietät (durch
die Durchführung einer lexikalischen Befragung erreicht) geforscht, denn diese Begriffe
,,spielen außer einer gefühlliebevollen Wert auch die Rolle die gesellschaftliche
Einrichtungen auszudrücken,, (GHASARIAN, 1996). Außer acht Deutsch-Brasilianer (São
Carlos) und acht Italo-Brasilianer Informanten (Coronel Freitas) gibt es noch eine
Informantengruppe die aus vier Dozenten besteht, die als Pädagogen ausgebildet sind und
im Kindergarten in Chapecó tätig sind. Zu dieser Gruppe werden fünf Fragen aus dem
metalinguistischen Fragenbogen durchgeführt um den Glauben in Bezug auf den bilingualen
Kinder in der Schulumgebung festzustellen. Die Auswahl an São Carlos und Coronel Freitas
hat als Grund da diese Orte bestimmte Ähnlichkeiten haben: die Nähe von Chapecó aus,
angesehen als Hauptstadt West Santa Catarina; die Kolonisierung hat durch Einwanderer
aus Rio Grande do Sul in den Zwanzigen Jahren des 20. Jahrhunderts begonnen; der Zahl
der Bewohner und die Wirtschaftsbasis ist sehr ähnlich; und beiden haben in ihren
Geschichten eine Einwanderungssprache eingebettet. Nach einer Untersuchung der
Glauben und Haltungen jedes Orts werden diese einnander verknüpft um festzustellen
welche Ethnie die besten Glauben und Haltungen zu der Minderheitsprachvarietät bewahrt
und welche Ethnie den höchsten Erhaltsgrad der Verwandschaftsbegriffe der bestimmten
Sprache anzeigt. Man geht davon aus, Haltung lernt man, die ist nicht angeboren
(HENDERSON & BRYAN, 1932) und Familie und Schule sind zwei Räume, die die
Entwicklung der Haltung in Bezug auf die Sprache beeinflussen. Dadurch wird mit Bürgern
aus Gemeinden mit verschiedenen Merkmale (Alters, Sozialschichte und Geschlecht) und
mit vier Dozenten aus Chapecó gearbeitet. Die Forschungsmethodik folgt den theoretischen
methodologischen Prinzipien der pluridimensionalen Dialektologie im Sinne Thuns (1996,
1998, 2005, 2009, 2010). Die Ergebnisse zeigen, dass die Portugiesisch-Deutsch
Zweisprachige die besten verdeutlichsten Glauben und Haltungen in Bezug auf
Minderheitsprache haben so wie auch einen höchsten Erhalt der Verwandschaftsbegriffe:
72,73% unter den Deutscher und 54,26% unter den Italo. Unter den Generationen ist die GII
die den größten Erhalt in beiden Orte beweisst. Es wird auch festgestellt, dass es in jeder
Stadt eine Gleichgewicht zwischen männerlichen und weiblichen Informanten über den
Erhalt der Begriffe gibt; die Männer erhalten etwas mehr als die Frauen aber die Zahlen
stehen ganz Nähe: Deutscher mit 75,82% (M) und 71,21% (W); Italo mit 54,38% (M) und
54,32% (W). Durch die diastratische Dimension wird beweisst, dass in São Carlos die Ca
den höchsten Erhalt hat und in Coronel Freitas die Cb. Unter den Dozenten wird festgestellt,
dass sie die Wichtigkeit der linguistischen Fältigkeit erkennen aber eine Notwendigkeit eine
bessere Erklärung über Kinderbilinguismus wird identifiziert und eine Entmystifizierung über,
welche Sprache müssen in der Schule gelehrt werden,, müsste angelegt werden.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:localhost:prefix/1765
Date January 2017
CreatorsBernieri, Simone Raquel
ContributorsHorst, Cristiane
PublisherUniversidade Federal da Fronteira Sul, UFFS, Brasil, Campus Chapecó
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageUnknown
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFFS, instname:UFFS, instacron:UFFS
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0029 seconds