• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 7
  • Tagged with
  • 7
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Crenças e atitudes linguísticas em relação a línguas minoritárias: alemão em São Carlos/SC e italiano em Coronel Freitas/SC

Bernieri, Simone Raquel January 2017 (has links)
Submitted by Jeferson Rodrigues de Lima (jeferson.lima@uffs.edu.br) on 2018-03-07T16:56:44Z No. of bitstreams: 1 BERNIERI.pdf: 1615197 bytes, checksum: bef2922a4352f20d7fbe00f0c5379be0 (MD5) / Approved for entry into archive by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2018-03-08T17:10:29Z (GMT) No. of bitstreams: 1 BERNIERI.pdf: 1615197 bytes, checksum: bef2922a4352f20d7fbe00f0c5379be0 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-03-08T17:10:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 BERNIERI.pdf: 1615197 bytes, checksum: bef2922a4352f20d7fbe00f0c5379be0 (MD5) Previous issue date: 2017 / Este trabalho objetiva analisar crenças linguísticas de teuto-brasileiros em relação ao alemão, em São Carlos-SC, e de ítalo-brasileiros em relação ao italiano (talian), em Coronel Freitas-SC. As crenças expressas pelos informantes são relacionadas às atitudes linguísticas, pois "atitudes influenciam o comportamento" (KAUFMANN, 2011). O instrumento de coleta de dados foi parte do questionário do projeto Atlas das Línguas em Contato na Fronteira- ALCF:OC (Krug; Horst, 2013). Com ele, verificamos crenças linguísticas durante aplicação de questões de cunho metalinguístico, e investigamos atitudes através do cálculo da manutenção dos termos de parentesco na variedade de imigração (obtidos pela aplicação de um questionário lexical), pois estes termos "além de ter importância afetiva, desempenham o papel de expressar a organização social" (GHASARIAN, 1996). Além de oito informantes teuto-brasileiros (São Carlos) e oito ítalo-brasileiros (Coronel Freitas), há um grupo de informantes constiuído de quatro docentes, com formação em pedagogia, e atuantes na educação infantil em Chapecó. Com este grupo, aplicamos cinco questões extraídas do questionário metalinguístico para verificarmos crenças em relação ao bilinguismo infantil e contexto escolar. Selecionamos São Carlos e Coronel Freitas por compartilharem aspectos em comum: proximidade a Chapecó, considerada a capital do Oeste de Santa Catarina; colonização iniciada na década de 20 do século XX por imigrantes oriundos do Rio Grande do Sul; número de habitantes e base econômica muito semelhantes; e ambas tem imbuídas em suas histórias a presença de uma língua de imigração. Após análise de crenças e atitudes de cada uma das localidades, os dois pontos são relacionados, para verificação de que etnia preserva crenças e atitudes mais favoráveis em relação à variedade minoritária, e que apresenta um maior grau de manutenção dos termos de parentesco da língua em questão. Haja vista que atitudes são aprendidas, não são inatas, (HENDERSON & BRYAN, 1932) e que dois espaços de grande influência no desenvolvimento de atitudes em relação às línguas são a família e escola, trabalhamos com cidadãos das comunidades, com diferentes perfis (etário, classe social e gênero) e quatro docentes em Chapecó. A metodologia de pesquisa segue os princípios teórico-metodológicos da Dialetologia Pluridimensional de Thun (1996, 1998, 2005, 2009, 2010). Os resultados apontam que são os bilíngues português-alemão que tem crenças e atitudes mais positivas em relação à língua minoritária, bem como uma maior manutenção dos termos de parentesco: 72,73% entre os teutos, e 54,26% entre os ítalos. Entre as gerações, é a GII que apresenta maior manutenção nas duas localidades. Constatamos haver, dentro de cada cidade, um equilíbrio entre a manutenção dos termos entre informantes masculinos e femininos; os homens mantém um pouco mais que as mulheres, mas os números são bastante próximos, teutos: 75,82%(M) e 71,21% (F). Ítalos: 54,38%(M) e 54,32%(F). Na dimensão diastrática, constatamos que em São Carlos a Ca apresenta maior manutenção, e em Coronel Freitas, a Cb. Entre os docentes, verificamos que reconhecem a importância da diversidade linguística, porém identificamos a necessidade de maiores esclarecimentos sobre bilinguismo infantil, e uma desmisitificação sobre "as línguas que devem ser ensinadas" nas escolas. / Diese Arbeit hat zum Ziel die linguistischen Glauben des Deutsch-Brasilianers in Bezug auf dem Deutsch in São Carlos – SC und des Italo-Brasilianers auf dem Italienisch (Tailan) in Coronel Freitas Santa Catarina zu untersuchen. Die ausgedrückte Glauben der Informanten werden mit den linguistischen Haltungen verknüpft, denn ,,Haltungen beeinflussen das Verhalten,, (KAUFMANN, 2011). Ein Teil des Fragenbogens des Projekts Atlas der Sprachen im Kontakt an der Grenze (ALCF) (KRUG; HORST, 2013) ist das Datensammlungsinstrument. Durch dieses Instrument werden während der Durchführung der metaliguistischen Fragen linguistischen Glauben festgestellt und Haltungen durch die Rechnung des Verwandschaftsbegriffeerhalts in der Einwanderungssprachvarietät (durch die Durchführung einer lexikalischen Befragung erreicht) geforscht, denn diese Begriffe ,,spielen außer einer gefühlliebevollen Wert auch die Rolle die gesellschaftliche Einrichtungen auszudrücken,, (GHASARIAN, 1996). Außer acht Deutsch-Brasilianer (São Carlos) und acht Italo-Brasilianer Informanten (Coronel Freitas) gibt es noch eine Informantengruppe die aus vier Dozenten besteht, die als Pädagogen ausgebildet sind und im Kindergarten in Chapecó tätig sind. Zu dieser Gruppe werden fünf Fragen aus dem metalinguistischen Fragenbogen durchgeführt um den Glauben in Bezug auf den bilingualen Kinder in der Schulumgebung festzustellen. Die Auswahl an São Carlos und Coronel Freitas hat als Grund da diese Orte bestimmte Ähnlichkeiten haben: die Nähe von Chapecó aus, angesehen als Hauptstadt West Santa Catarina; die Kolonisierung hat durch Einwanderer aus Rio Grande do Sul in den Zwanzigen Jahren des 20. Jahrhunderts begonnen; der Zahl der Bewohner und die Wirtschaftsbasis ist sehr ähnlich; und beiden haben in ihren Geschichten eine Einwanderungssprache eingebettet. Nach einer Untersuchung der Glauben und Haltungen jedes Orts werden diese einnander verknüpft um festzustellen welche Ethnie die besten Glauben und Haltungen zu der Minderheitsprachvarietät bewahrt und welche Ethnie den höchsten Erhaltsgrad der Verwandschaftsbegriffe der bestimmten Sprache anzeigt. Man geht davon aus, Haltung lernt man, die ist nicht angeboren (HENDERSON & BRYAN, 1932) und Familie und Schule sind zwei Räume, die die Entwicklung der Haltung in Bezug auf die Sprache beeinflussen. Dadurch wird mit Bürgern aus Gemeinden mit verschiedenen Merkmale (Alters, Sozialschichte und Geschlecht) und mit vier Dozenten aus Chapecó gearbeitet. Die Forschungsmethodik folgt den theoretischen methodologischen Prinzipien der pluridimensionalen Dialektologie im Sinne Thuns (1996, 1998, 2005, 2009, 2010). Die Ergebnisse zeigen, dass die Portugiesisch-Deutsch Zweisprachige die besten verdeutlichsten Glauben und Haltungen in Bezug auf Minderheitsprache haben so wie auch einen höchsten Erhalt der Verwandschaftsbegriffe: 72,73% unter den Deutscher und 54,26% unter den Italo. Unter den Generationen ist die GII die den größten Erhalt in beiden Orte beweisst. Es wird auch festgestellt, dass es in jeder Stadt eine Gleichgewicht zwischen männerlichen und weiblichen Informanten über den Erhalt der Begriffe gibt; die Männer erhalten etwas mehr als die Frauen aber die Zahlen stehen ganz Nähe: Deutscher mit 75,82% (M) und 71,21% (W); Italo mit 54,38% (M) und 54,32% (W). Durch die diastratische Dimension wird beweisst, dass in São Carlos die Ca den höchsten Erhalt hat und in Coronel Freitas die Cb. Unter den Dozenten wird festgestellt, dass sie die Wichtigkeit der linguistischen Fältigkeit erkennen aber eine Notwendigkeit eine bessere Erklärung über Kinderbilinguismus wird identifiziert und eine Entmystifizierung über, welche Sprache müssen in der Schule gelehrt werden,, müsste angelegt werden.
2

Atlas Morfossintático da Microrregião do Madeira - AMSIMA

Tavares, Liliane Sampaio, 92-99366-6624 31 May 2017 (has links)
Submitted by Divisão de Documentação/BC Biblioteca Central (ddbc@ufam.edu.br) on 2018-01-24T15:19:41Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação Vol. I,II_Liliane S. Tavares.pdf: 73575403 bytes, checksum: 111c349ce7ff129a485780861de56a0d (MD5) / Approved for entry into archive by Divisão de Documentação/BC Biblioteca Central (ddbc@ufam.edu.br) on 2018-01-24T15:20:39Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação Vol. I,II_Liliane S. Tavares.pdf: 73575403 bytes, checksum: 111c349ce7ff129a485780861de56a0d (MD5) / Made available in DSpace on 2018-01-24T15:20:39Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação Vol. I,II_Liliane S. Tavares.pdf: 73575403 bytes, checksum: 111c349ce7ff129a485780861de56a0d (MD5) Previous issue date: 2017-05-31 / This atlas was developed by addressing the morphosyntactic level, under the criteria of multidimensional Dialectology and Variationist Sociolinguistics, in order to record the speeches of the five counties belonging to the micro-region of the Madeira River, namely Borba, Novo Aripuanã, Manicoré, Apuí and Humaitá. In order to obtain the data, the Morphosyntactic Questionnaire (QMS) was applied, which presented 49 questions, elaborated for the accomplishment of the Brazilian Linguistic Atlas (ALIB) and recording of free elocutions. The informants' profile was established according to the Amazon Linguistic Atlas – ALAM (CRUZ, 2010: in each municipality, six informants were interviewed, totaling thirty (30), being a man and a woman in three age groups: from 18 to 35 years old, from 36 to 55 years old and 56 years old and older, all born in the counties surveyed, with parents and partners also born in the region, illiterate or with schooling until the 5th grade of elementary school, with good phonation condition and that were not absent more than 1/3 of their life of the locality. For the production of the 134 morphosyntactic letters, a computer program called SGVCLin, developed by SEABRA, ROMANO & OLIVEIRA, 2015, was used to store and map the collected data, which, in general, allowed verification of non-performance of articles regarding proper names of children/siblings and neighbors. Ten plural nouns were presented to the informants to verify the number variation. In this case, the placement of "UNS" before the nouns was verified in greater number. The data also allowed us to observe the realization of the use of some pronouns such as "MIM", performed before the verb instead of "EU". It also allowed to check the use of "VOCÊ" in the subject position instead of "TU". Between "NÓS" and "A GENTE”, it was verified the greatest achievement of "A GENTE". And, to summon one more person to sit at the table, there was the greater occurrence of "COM NÓS" instead of "CONOSCO". As far as the realization of the time of the verbs, it was verified the accomplishment of this grammar class in the present times and preterite perfect of the indicative, but it was not verified the realization in the future of the present and future of the indicative. Upon verbal agreement of FAZ/FAZEM, all informants carried out "FAZ" for the indication of time. And, as for the use of "Não" in negative answers, the placement before and after the verb was verified, for example "Eu não tenho medo, não." / O presente atlas foi desenvolvido abordando o nível morfossintático, sob os critérios da Dialetologia Pluridimensional e da Sociolinguística Variacionista com o objetivo de registrar os falares dos cinco municípios pertencentes à microrregião do rio Madeira, quais sejam, Borba, Novo Aripuanã, Manicoré, Apuí e Humaitá. Para a obtenção dos dados, fez-se a aplicação do Questionário Morfossintático (QMS) que apresenta 49 questões, elaborado para a realização do Atlas Linguístico do Brasil (ALIB) e gravação de elocuções livres.O perfil dos informantes foi estabelecido de acordo com o Atlas Linguístico do Amazonas – ALAM (CRUZ, 2010): em cada município, foram entrevistados seis informantes, totalizando trinta (30), sendo um homem e uma mulher em três faixas etárias: de 18 a 35 anos, de 36 a 55 anos e de 56 anos em diante, todos nascidos nos municípios pesquisados, com pais e cônjuges também nascidos na região, analfabetos ou com escolaridade até o 5º ano do ensino fundamental, com boa condição de fonação e que não se ausentaram mais de 1/3 da sua vida da localidade. Para a produção das 134 cartas morfossintáticas, usou-se um programa computacional denominado SGVCLin, desenvolvido por (SEABRA, ROMANO & OLIVEIRA, 2015), que permitiu também o armazenamento e mapeamento dos dados coletados que, de maneira geral, permitiram a verificação da não realização de artigos diante de nomes próprios de filhos/irmãos e de vizinhos. Dez substantivos no plural foram apresentados aos informantes para que se verificasse a realização da variação do número. Nesse caso, verificou-se, em maior número, a colocação de “UNS” antes dos substantivos. Os dados permitiram, ainda, a observação da realização do uso de alguns pronomes como “MIM”, realizado antes do verbo ao invés de “EU”. Permitiu, também, verificar o uso de “VOCÊ” na posição de sujeito ao invés de “EU”. Entre “NÓS” e “A GENTE, constatou-se a maior realização de “A GENTE”. E para chamar mais uma pessoa para sentar à mesa, verificou-se a maior ocorrência de “COM NÓS” ao invés de “CONOSCO”. Quanto à realização do tempo dos verbos, verificou-se a realização desta classe gramatical nos tempos presente e pretérito perfeito do indicativo, mas não se verificou a realização no futuro do presente e futuro do pretérito do indicativo. Sobre a concordância verbal de FAZ/FAZEM, todos os informantes realizaram “FAZ” para a indicação de tempo. E quanto ao uso do “Não” em respostas negativas, verificou-se a colocação antes e depois do verbo como, por exemplo em: “Eu não tenho medo, não.”
3

A realização fonética do /s/ pós-vocálico nos municípios de Boca do Acre, Lábrea e Tapauá

Maia, Edson Galvão 27 August 2012 (has links)
Submitted by Alisson Mota (alisson.davidbeckam@gmail.com) on 2015-05-29T18:54:52Z No. of bitstreams: 1 Dissertação - Edson Galvão Maia.pdf: 20312569 bytes, checksum: acb57cbc923c965601a8d3d8efeea7bd (MD5) / Made available in DSpace on 2015-05-29T18:54:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertação - Edson Galvão Maia.pdf: 20312569 bytes, checksum: acb57cbc923c965601a8d3d8efeea7bd (MD5) Previous issue date: 2012-08-27 / This research fits in the perspective of Pluridimensional Dialectology, proposed by Radtke & Thun (1996). We investigated the variants of the / S / post-vocalic in the speech of the inhabitants of three villages belonging to the micro-region of Purus, the State of Amazonas: Boca do Acre, and Lábrea Tapauá. For this study, we considered the variables gender and age in order to observe the influence of these factors in the selection of variants by speaker. Likewise, there was a review in the light of phonological theories, namely the Generative Theory of Classical Distinctive Traits proposed in The Sound Pattern of English (SPE), Chomsky and Halle (1968) and the Theory of the syllable, for the best understanding of the phenomenon in this language system. In this study, we investigated 18 informants living in the localities under investigation, distributed as follows: 6 informants in each locality, being a man and a woman in each of three age groups (18-35 years old, 36-55 years old and 56 years old on). The informants were selected obeying pre-established criteria: being illiterate, being natives of the locality under investigation and having parents who are also natives of that locality, besides not having been away from the city for more than a third part of their lives. The study was conducted following guidelines already established by the geolinguistic method: a) the interviews were conducted through responses to the phonetic-phonological questionnaire (PPQ) and free conversations of up to 30 minutes, both recorded digitally; b) the graphematic transcription of all interviews were done, both the data collected by the PPQ and the ones collected in free speech, constituting a database for future dialectology researches; c) the phonetic transcription of the words collected through the PPQ was done. These data resulted in 51 phonetic letters and 13contextual phonetic letters, that indicate the use of the alveolar variant as the most frequent in the area. However, the phoneme analysis in specific contexts showed that variants are conditioned by certain contexts, of which we cite the post-alveolar variant that is particularly preferred by the medial context before occlusive [t]; the aspirated variant, conditioned by anterior context, the lateral and the nasal; and deletion that occurs often in end context, when the / S / is a plural morpheme. To the prevalence of the alveolar variant over the others the historical factor is assigned, once the region was populated by migrants from the northeast state of Maranhão and Ceará, the rubber tappers in the heyday of the latex. As for the specificities of each phoneme in context, we found explanation in phonological theories, especially on the sonority scale proposed by Jaspersen (1904 cited in Hooper 1976). It was noticed that the noisier the next segment is, the less weak the phoneme under investigation becomes, tending to weakness (aspiration); the less noisy the next segment, the stronger the phoneme under investigation is, favoring the post-alveolar variant. The analysis by social factors, in turn, reveals as conservative variant the alveolar pronunciation, while the aspirated variant seems to be more innovative. The analysis also reveals the location of Tapauá as the most conservative and the location of Lábrea as the most innovative. / Esta pesquisa inscreve-se na perspectiva da Dialetologia Pluridimensional, proposta por Radtke & Thun (1996). Investigaram-se as variantes do /S/ pós-vocálico no falar dos habitantes de três localidades pertencentes à Microrregião do Purus, no Estado do Amazonas: Boca do Acre, Lábrea e Tapauá. Para realização deste trabalho foram consideradas as variáveis gênero e faixa etária, a fim de se observar a influência desses fatores na escolha das variantes pelo falante. Da mesma forma, realizou-se uma análise à luz das teorias fonológicas, a saber a Teoria Gerativa Clássica de Traços Distintivos proposta em The Sound Pattern of English (SPE), de Chomsky e Halle (1968) e a Teoria da sílaba, para a melhor compreensão do fenômeno no próprio sistema linguístico. Nesta pesquisa, foram investigados 18 informantes residentes nas localidades em estudo, distribuídos da seguinte forma: 6 informantes em cada localidade, sendo um homem e uma mulher em cada uma das três faixas etárias (18 a 35 anos, 36 a 55 anos e 56 anos em diante). Os informantes foram selecionados obedecendo a critérios pré-estabelecidos: ser analfabeto, ser natural da localidade e ter pais também naturais da localidade, além de não ter se ausentado do município por mais de um terço de sua vida. O trabalho foi realizado seguindo orientações já consagradas pelo método geolinguístico: a) foram realizadas as entrevistas com as respostas ao questionário fonéticofonológico (QFF) e conversação livre de no máximo 30 minutos, gravadas de modo digital; b) realizou-se a transcrição grafemática de todas as entrevistas, tanto dos dados coletados pelo QFF quanto dos coletados em elocução livre, o que se constituiu em um banco de dados para futuras pesquisas dialetológicas; c) fez-se a transcrição fonética das palavras coletadas por meio do QFF. Esses dados resultaram em 51 cartas fonéticas e 13 cartas fonético-contextuais, que apontam o uso da variante alveolar como mais frequente na região. No entanto, a análise do fonema em contextos específicos revelou que as variantes são condicionadas por determinados contextos, dos quais se citam a variante pós-alveolar, que é privilegiada principalmente pelo contexto medial antes de oclusiva [t]; a variante aspirada, condicionada pelo contexto anterior a lateral e nasal; e o apagamento que ocorre frequentemente em contexto final, quando o /S/ é morfema de plural. À preponderância da variante alveolar sobre as demais é atribuído o fator histórico, uma vez que a região fora povoada por migrantes nordestinos dos Estado do Maranhão e Ceará, os seringueiros da borracha na época áurea do látex. Quanto às especificidades do fonema em cada contexto, encontrou-se explicação nas teorias fonológicas, principalmente na escala de sonoridade proposta por Jaspersen (1904, apud HOOPER, 1976). Percebeu-se que quanto mais sonoro o segmento seguinte, mas enfraquecido se torna o fonema em estudo, tendendo ao enfraquecimento (aspiração), quanto menos sonoro o segmento seguinte, mais carregado o fonema em estudo, privilegiando a variante pós-alveolar. A análise pelos fatores sociais, por sua vez, revela como variante conservadora a pronúncia alveolar, enquanto a aspirada parece ser a mais inovadora. A análise revela também a localidade de Tapauá como a mais conservadora e a localidade de Lábrea como a mais inovadora.
4

"Uma vez falando em alem?o": o uso da variante uma vez no portugu?s falado em Itapiranga e S?o Jo?o do Oeste

Ruscheinsky, Elena Wendling 27 June 2014 (has links)
Submitted by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2017-04-13T20:08:59Z No. of bitstreams: 1 RUSCHEINSKY.pdf: 2419652 bytes, checksum: 12882e5204601615b699a422577353df (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-13T20:08:59Z (GMT). No. of bitstreams: 1 RUSCHEINSKY.pdf: 2419652 bytes, checksum: 12882e5204601615b699a422577353df (MD5) Previous issue date: 2014-06-27 / Esta Disserta??o apresenta um estudo cujo objetivo ? descrever o uso da variante uma vez no portugu?s em Itapiranga e S?o Jo?o do Oeste... / This Work presentes a study a aimed to describe the use of the variant uma vez in portuguese...
5

Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística

RODRIGUES, Maria Doraci Guedes January 2017 (has links)
Submitted by Rejane Coelho (rejanecoelho@ufpa.br) on 2018-09-20T11:50:13Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdf: 6266692 bytes, checksum: cda56b98c6babd96b1c0f69feb5f0d7f (MD5) / Approved for entry into archive by Rejane Coelho (rejanecoelho@ufpa.br) on 2018-09-20T11:50:45Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdf: 6266692 bytes, checksum: cda56b98c6babd96b1c0f69feb5f0d7f (MD5) / Made available in DSpace on 2018-09-20T11:50:45Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdf: 6266692 bytes, checksum: cda56b98c6babd96b1c0f69feb5f0d7f (MD5) Previous issue date: 2017 / Ce travail a comme but à cartographier, décrire et analyser, dans une perspective Geossociolinguistique, La Variation Lexicale du Portugais Brésilien parlé dans la communauté Wajãpi indigène dans L'état d'Amapá. Cet étude a adopté le modèle et les procédures d'analyse qui tiennent en compte des principes de la Geolinguistique et Dialectologie pluridimensionnelle (CARDOSO 2010; RAZKY, 1998) et (RADTKE &THUN, 1996). Ainsi, le corpus a été récolté par l'application du Questionnaire Sémantique Lexicale (QSL) du Projet Atlas Linguistique du Brésil (ALiB) 2001, qui contient 202 questions, réparties en quatorze champs sémantiques, mais ont été adaptés pour mieux répondre aux objectifs de la recherche, ensuite ont été consideré 121 questions, appliqué à 20 informateurs, quatre dans chaque point de l'enquête dans les communautés de Aramirã, Pairakae, CTA, Mariry, Kurani'yty avec profil stratifié selon: le sexe, l'âge et scolarisation; le premier groupe est composé d'un homme et une femme, âgés de 18-30 ans, illettrés ou lettrés d’enseignement fondamental, le second groupe, également composé d'un homme et une femme, âgés de 40-70 ans, illettrés ou lettrés. Sur la base de l'analyse des résultats, il a été constaté que, malgré la productivité portugaise est souvent par des hommes plus âgés, il a été noté qu'il y a un faible processus d'apprentissage du portugais pour les hauts - parleurs de la première tranche d’âge (MA) et (AF) cela est par la raison qu'ils conservent encore leur langue maternelle, c’est pour ça qu'il y a un taux élevé de sans réponse (SR). / Centro Estadual de Língua e Cultura Francesa Danielle Mitterrand / Este trabalho tem como objetivo mapear, descrever e analisar, em uma perspectiva Geossociolinguística, A Variação Lexical do Português Brasileiro Falado na Terra Indígena Wajãpi, no Estado do Amapá. O estudo aqui proposto adotou o modelo e os procedimentos de análise que consideram os princípios da Geolinguística e da Dialetologia Pluridimensional (CARDOSO, 2010; RAZKY, 1998) e (RADTKE e THUN, 1996). Para tanto, o corpus foi coletado por meio da aplicação do Questionário Semântico Lexical (QSL) do Projeto Atlas Linguístico do Brasil (ALiB) 2001, no qual contém 202 questões, distribuídas em catorze campos semânticos, mas que foram adaptadas para melhor cumprir os objetivos da pesquisa em tela, foram então, consideradas 121 questões, aplicadas a 20 informantes, quatro de cada ponto de inquérito; nas comunidades de Aramirã, Pairakae, CTA, Mariry, Kurani’yty, com perfil estratificado de acordo com sexo, idade e escolaridade; o primeiro grupo é composto de um homem e uma mulher, na faixa etária de 18 a 30 anos, não alfabetizados ou alfabetizados até a 8ªsérie do ensino fundamental; o segundo grupo, também composto por um homem e uma mulher, na faixa etária de 40 a 70 anos, não alfabetizados ou alfabetizados até a 8ªsérie do ensino fundamental. Com base na análise dos resultados, constatou-se que apesar da produtividade de língua portuguesa ser frequente pelos homens mais idosos, notou-se que existe um baixo processo de aprendizagem do português pelos falantes de primeira faixa etária (MA) e (FA), isso se deve ao fato de que eles ainda preservam a língua materna, pois percebeu-se que existe um índice elevado de sem respostas (SR).
6

Atlas linguístico pluridimensional do português paulista: níveis semântico-lexical e fonético-fonológico do vernáculo da região do Médio Tietê / Pluridimensional linguistic atlas of the Portuguese spoken in the Brazilian state of São Paulo: semantic-lexical and phonetic-phonological levels of the vernacular in Médio Tietê region

Figueiredo Junior, Selmo Ribeiro 30 November 2018 (has links)
Com base teórico-metodológica da Dialetologia Pluridimensional (RADTKE e THUN, 1996; THUN, 2000, 2005 etc.), esta tese de doutorado apresenta sobretudo um atlas linguístico pluridimensional do português paulista (conhecido como \"dialeto caipira\") nos níveis semântico-lexical e fonético-fonológico e faz contribuições metodológicas de diferentes naturezas. Trata-se de contribuições à metodologia de coleta de dados empíricos, à metodologia de organização de corpora, e à metodologia de elaboração de atlas linguísticos pluridimensionais. No campo analítico, uma das contribuições deste estudo refere-se às contrapartes (a)fonéticas do arquifonema /R/ em quatro situações de coda silábica: (i) externa de desinência infinitiva (DI) seguida por pausa; (ii) externa em sílaba tônica (que não de DI) seguida por pausa; (iii) interna em sílaba tônica; e (iv) interna em sílaba átona. Quanto à situação (i), a seguinte hipótese em específico foi testada: os jovens entre 18 e 36 anos de idade do Médio Tietê (esp. aqueles com alta escolaridade, AE) estão produzindo a variante [ ɻ ] (a aproximante retroflexa, conhecida como \"erre caipira\") para o /R/ na situação (i) sob uma frequência relativa inferior àquela a ser observada entre os mais velhos a partir de 55 anos de idade (esp. aqueles com baixa escolaridade, BE). Como resultado, a fala dos jovens revelou-se na verdade mais albergadora da variante [ ɻ ] do que a fala dos mais velhos. A frequência relativa do fone referido em perspectiva com suas covariantes foi de 57% entre os jovens com AE e 62% entre os jovens com BE (contra 45% entre os mais velhos com AE e 30% entre os mais velhos com BE). Os dados são de 80 voluntários moradores em alguns dos municípios mais antigos do interior paulista: Santana de Parnaíba, Pirapora do Bom Jesus, Araçariguama, São Roque, Sorocaba, Itu, Porto Feliz, Tietê, Capivari e Piracicaba. A coleta dos dados realizou-se com a aplicação dos instrumentos metodológicos do Atlas Linguístico do Brasil (ALiB, 2014) com modificações, gerando um conjunto de corpora, constituído por corpora semântico-lexicais, corpora fonético-fonológicos, um corpus metalinguístico-etnográfico e corpora extralinguísticos. Como base de dados, esse conjunto de corpora permitiu a elaboração do atlas linguístico de maneira a contemplar, além da dimensão diatópica inerente a esse empreendimento cartográfico e geolinguístico, ainda as dimensões diastrática, diagenérica e diageracional. No campo teórico-metodológico, uma das contribuições mais importantes deste trabalho reside no desenvolvimento de uma série de procedimentos ao inquérito semântico-lexical a qual denominamos \'técnica de entrevista orientada à contundência responsiva/anuente\', diretamente baseada na \'técnica de entrevista de três tempos\', por sua vez concebida pelo Dr. Thun (ADDU, 2000). Esta pesquisa só foi possível graças ao apoio da Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo FAPESP (procs. 2015/14038-5 e 2011/51787-5), do Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico DAAD (prog. 57214225) e da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior CAPES (proc. 0128-16-3 / 99999.000128/2016-03). / Following the theoretical and methodological background of the Pluridimensional Dialectology (RADTKE & THUN, 1996; THUN, 2000, 2005, among others), this doctoral thesis presents mainly a pluridimensional linguistic atlas of the Portuguese spoken in the Brazilian state of São Paulo, also known as \"Caipira\" dialect. The linguistic levels approached are both semantic-lexical and phonetic-phonological. This study also makes methodological contributions to data collection process, to corpora structuring, and to development of pluridimensional atlases. Regarding the analyses, the archiphoneme /R/\'s phonetic counterparts were investigated in four different syllable codas: (i) final of infinitive ending (IE) followed by a break; (ii) final in stressed syllable (but not of IE) followed by a break; (iii) medial in stressed syllable; and (iv) medial in unstressed syllable. Concerning case (i), a specific hypothesis was tested out, namely: young individuals aged 18 to 36 from the Médio Tietê region (esp. those with high education, HE) articulate the variant [ ɻ ] (voiced retroflex approximant, also known as \"Caipira-R\") for the /R/ in case (i) under a relative frequency that is lower than the one to be observed among elders from 55 years of age (esp. those with low education, LE). Surprisingly, it turned out that younger ones speak [ ɻ ] more than older ones do. The relative frequency of [ ɻ ] put in perspective with its covariants was 57% among HE young individuals and 62% among LE ones (against 45% among HE elders and 30% among LE ones). Data from 80 local speakers were collected in some of the São Paulo State\'s oldest inland cities: Santana de Parnaíba, Pirapora do Bom Jesus, Araçariguama, São Roque, Sorocaba, Itu, Porto Feliz, Tietê, Capivari, and Piracicaba. For the data collection, methodological instruments made by \"Atlas Linguístico do Brasil\" (ALiB, 2014) were applied after modifications. Thus, a set of corpora was produced: semanticlexical ones, phonetic-phonological ones, a metalinguistic-ethnographic one, and extralinguistic ones. They constitute the database for the elaboration of the atlas, which encompasses in addition to the diatopic dimension inherent in this cartographic and geolinguistic undertaking diastratic, diagender-specific, and diagenerational dimensions. From a both theoretical and methodological perspective, another contribution of this work lies in the development of a series of procedures whose main goal is to obtain the informants\' certitude about answers in the semantic-lexical interview that is derived from the three-step technique created by Dr. Thun (ADDU, 2000). This research was only possible thanks to \"Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo\" FAPESP (process numbers 2015/14038-5 and 2011/51787-5), German Academic Exchange Service DAAD (funding program number 57214225), and \"Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior\" CAPES (process number 0128-16-3 / 99999.000128/2016- 03).
7

Perfil geossociolinguístico do Português em contato com línguas Tupí-guaraní em áreas indígenas dos estados do Pará e Maranhão

GUEDES, Regis José da Cunha 04 March 2017 (has links)
Submitted by Rejane Coelho (rejanecoelho@ufpa.br) on 2019-01-30T12:17:23Z No. of bitstreams: 3 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Tese_PerfilGeossociolinguisticoPortugues_V1.pdf: 10646420 bytes, checksum: b83a6eee25f6c4555bf89a8a82459966 (MD5) Tese_PerfilGeossiolinguisticoPortugues_V2.pdf: 12881560 bytes, checksum: c3d1ba75c3e773a0c23780bb362efe74 (MD5) / Approved for entry into archive by Rejane Coelho (rejanecoelho@ufpa.br) on 2019-01-30T12:17:52Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Tese_PerfilGeossociolinguisticoPortugues_V1.pdf: 10646420 bytes, checksum: b83a6eee25f6c4555bf89a8a82459966 (MD5) Tese_PerfilGeossiolinguisticoPortugues_V2.pdf: 12881560 bytes, checksum: c3d1ba75c3e773a0c23780bb362efe74 (MD5) / Made available in DSpace on 2019-01-30T12:17:52Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Tese_PerfilGeossociolinguisticoPortugues_V1.pdf: 10646420 bytes, checksum: b83a6eee25f6c4555bf89a8a82459966 (MD5) Tese_PerfilGeossiolinguisticoPortugues_V2.pdf: 12881560 bytes, checksum: c3d1ba75c3e773a0c23780bb362efe74 (MD5) Previous issue date: 2017-03-04 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / A presente tese consiste num mapeamento do perfil geossociolinguístico do português em contato com línguas pertencentes à família Tupí-Guaraní, em áreas indígenas dos estados do Pará e Maranhão, com o propósito de trazer contribuições ao conhecimento dos comportamentos linguísticos dos falantes e da variação fonética do português em contato com cinco línguas indígenas, quais sejam: Suruí Aikewára, Asuriní do Tocantins, Tembé, Guajajára e Guaraní Mbyá. Os pressupostos teórico-metodológicos da Dialetologia e Geografia Linguística (GILLIERON, 1902; NASCENTES, 1953; ROSSI, 1963), da moderna Dialetologia e da Geossociolinguística (RAZKY, 1996; CARDOSO, 1999; AGUILERA, 2008), da Dialetologia Pluridimensional e Relacional (RADTKE; THUN, 1996), e do contato de línguas (WEINREICH, 1953; FISHMAN, 1978; THOMASON, 2001) nortearam a realização deste estudo. O aporte metodológico adotado foi inspirado nos instrumentos desenvolvidos pelo Comitê Nacional do Atlas Linguístico do Brasil – ALiB, especialmente em um de seus instrumentos de coleta de dados: o Questionário Fonético-Fonológico (QFF), que possui 159 perguntas. Esse questionário foi adaptado, incluída a solicitação da correspondência em língua indígena para cada umas das respostas obtidas em português. Além desse instrumento, foi aplicado um QFF Complementar, com 37 perguntas, que objetivou o registro de fenômenos fonéticos específicos do contato do português com essas línguas indígenas, e um Questionário Sociolinguístico de 21 questões sobre comportamentos linguísticos e comentários metalinguísticos/epilinguísticos. Foram previstos dez colaboradores por ponto de inquérito, de ambos os sexos, estratificados em três faixas etárias (1ª: 5 a 10 anos, 2ª: 18 a 37 anos e 3ª: 47 a 75 anos), os adultos foram subdivididos de forma equitativa em duas faixas de escolaridade (1ª: analfabetos ao ensino fundamental e 2ª: do ensino médio ao superior). A análise dos resultados demonstrou que o português falado nessas áreas indígenas ainda apresenta influência do substrato linguístico de origem Tupí-Guaraní, principalmente na fala de uma parcela dos colaboradores mais velhos (3ª faixa etária), enquanto que, de modo geral, a variação dos fenômenos fonéticos estudados parece compor parte de um contínuo de fala em relação às comunidades não indígenas da região (se comparados aos dados do Atlas Linguístico do Brasil – ALiB e do Atlas Linguístico Sonoro do Pará – ALiSPA). Os resultados do mapeamento sociolinguístico apontam para a difusão da língua portuguesa e para um baixo grau de competência linguística em língua indígena entre os colaboradores mais jovens (1ª e 2ª faixas etárias), apesar de haver indicações de um processo de conscientização desses colaboradores acerca da importância da manutenção das línguas indígenas próprias de suas comunidades. / The present thesis consists of a mapping of the geossociolinguistic profile of the Portuguese language in contact with languages belonging to the Tupí-Guarani family, in indigenous areas in the states of Pará and Maranhão, aiming at contributing to the knowledge of the linguistic attitudes of speakers and the phonetic variation of Portuguese language in contact with five indigenous languages, which are: Suruí Aikewára, Asuriní from Tocantins, Tembé, Guajajára and Guaraní Mbyá. The theoretical-methodological assumptions of Dialectology and Linguistic Geography (GILLIERON, 1902; NASCENTES, 1953; ROSSI, 1963), Modern Dialectology and Geosociolinguistics (RAZKY, 1996; CARDOSO, 1999; AGUILERA, 2008), Pluridimensional and Relational Dialectology (RADTKE; THUN, 1996), and languages contact (WEINREICH, 1953, FISHMAN, 1978 and THOMASON, 2001) guided this study. The methodological approach adopted was inspired by the instruments developed by the National Committee of the Linguistic Atlas of Brazil (ALiB), especially one of its instruments of data collection: the Phonetic-Phonological Questionnaire (PPQ), which has 159 questions. This questionnaire was adapted, including a request for the correspondence in the indigenous language for each of the answers obtained in Portuguese. In addition to the instrument, a Complementary PPQ with 37 questions was applied, aiming at the registration of phonetic phenomena specific to Portuguese contact with indigenous languages, and a Sociolinguistic Questionnaire of 21 questions on linguistic attitudes and metalinguistic/epilingual comments. Ten respondents per survey point, of both gender, stratified into three age groups (1: 5 to 10 years old, 2: 18 to 37 years old and 3: 47 to 75 years old) had been planned. The adults were divided equally into two levels of schooling (1st: illiterate to elementary school and 2nd: from high school to college). The analysis of the results showed that the Portuguese language spoke in these indigenous areas also showed influence of the linguistic substrate originated from Tupí-Guarani mainly in the speech of a portion of older informants (3rd age group) whereas the realization of the phones studied seem to be part of a speech continuum in relation to non-indigenous communities in the region (compared to Linguistic Atlas of Brazil – ALiB and Linguistic Sound Atlas of Pará – ALiSPA data). The results of the sociolinguistic mapping point to the diffusion of the Portuguese language and to a low degree of linguistic competence in the indigenous language among the youngest informants (1st and 2nd age groups), although there are indications of a process of awareness of these informants about the importance of maintaining indigenous languages from their communities. / UFPA-Universidade Federal do Pará / UFRA-Universidade Rural da Amazônia / PMA-Prefeitura Municipal de Ananindeua

Page generated in 0.1445 seconds