Informe de Seminario para optar al grado de Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica. / La presente investigación se enmarca en la perspectiva de las lenguas y culturas en contacto –en este caso, de dos lenguas y culturas en contacto– es decir, en la perspectiva del bilingüismo y de la interculturalidad. Se dice que dos o más lenguas están en contacto cuando las mismas personas las utilizan de manera alternativa. La práctica de utilizar dos lenguas alternativamente se denomina bilingüismo, y las personas que las utilizan constituyen el sitio del contacto. Estas lenguas pueden estar relacionadas entre sí, como el español y el francés, que pertenecen a la familia de las lenguas romances; o pueden diferir absolutamente una de otra, como el español y el mapudungu(n) , que pertenecen a familias lingüísticas diferentes. Los contactos culturales del pueblo mapuche con los conquistadores españoles, primero, y con los chilenos, después, dieron como resultado la adaptación cultural y lingüística del mismo, la cual, en la actualidad, es plenamente visible. El pueblo mapuche se ha transformado en una sociedad minoritaria, política, social y culturalmente subordinada a la sociedad chilena mayoritaria, debido a lo cual sus miembros se ven obligados a hablar dos lenguas, su lengua vernácula, el mapudungu(n), y la lengua oficial del Estado chileno, el español.
Identifer | oai:union.ndltd.org:UCHILE/oai:repositorio.uchile.cl:2250/110234 |
Date | January 2005 |
Creators | Villena Araya, Ana |
Contributors | Sánchez C., Gilberto, Facultad de Filosofía y Humanidades, Departamento de Lingüística |
Publisher | Universidad de Chile |
Source Sets | Universidad de Chile |
Language | Spanish |
Detected Language | Spanish |
Type | Tesis |
Rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Chile, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/cl/ |
Page generated in 0.0021 seconds