Submitted by admin tede (tede@pucgoias.edu.br) on 2017-03-07T12:56:04Z
No. of bitstreams: 1
NEIDEMAR MARIA DE FREITAS.pdf: 20512491 bytes, checksum: 1cf612064b6352ae9c6c762852b1d958 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-07T12:56:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1
NEIDEMAR MARIA DE FREITAS.pdf: 20512491 bytes, checksum: 1cf612064b6352ae9c6c762852b1d958 (MD5)
Previous issue date: 2016-11-23 / This research led to our perception plural verb-ups of visual artistic languages
present in the art of the mexican Frida Kahlo. Analyzes her artistic construction,
making associations between pictorial art in its diverse self-portraits and literary art of
intimate diary, marked by pain and suffering. We are guided our work in translated
form of the work Pain and Art, Urania Peres; The Diary de Frida Kahlo, transcribed
by Carlos Fuentes, translated into Portuguese by Frederico de Morais. We use the
theoretical, Sigmund Freud to ramble on flows conscious and unconscious; Jacques
Lacan in the refractions of the signs in mirrors; Claude Zilberberg in tensividade of
signs; Gonçalves, for the conduct of studies on the signs, among others. The rich
creative inner world of the artist who combines in his major work in analysis – O
Intimate Diary - a profusion of codes in expressive movements and semantic
pluralities linked in a distinctive style in the visual arts and correspondences between
them. The discursive resulting from cosmetic procedure produced by Kahlo
generates various types of signs associations, making their many meanings arts and
unique art with unusual character of its aesthetic exercise. / Esta pesquisa conduziu nossa percepção para as intermediações plurais das
linguagens artísticas verbo-visuais presentes na arte da mexicana Frida Kahlo.
Analisa-se a sua construção artística, fazendo associações entre a arte pictórica em
seus diversificados autorretratos e a arte literária do diário íntimo, marcadas pela dor
e sofrimento. Norteamos nosso trabalho na forma traduzida da obra Dor e Arte, de
Urania Peres; O Diário de Frida Kahlo, transcrito por Carlos Fuentes, traduzido para
o Português por Frederico de Morais. Recorremos aos teóricos, Sigmund Freud para
divagar sobre os fluxos conscientes e inconscientes; Jacques Lacan nas refrações
dos signos em espelhos; Claude Zilberberg na tensividade dos signos; Gonçalves,
para o desenrolar dos estudos sobre os signos, entre outros. O rico universo interior
criativo da artista que conjuga dentro de sua obra principal em análise - O Diário
Íntimo - uma profusão de códigos em movimentos expressivos e pluralidades
semânticas, vinculados num estilo diferenciado nas artes plásticas e nas
correspondências entre eles. A resultante discursiva do procedimento estético
produzido por Kahlo gera associações de variados tipos de signos, tornando sua
arte plurissignificativa e singular com caráter insólito do seu exercício estético.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:ambar:tede/3615 |
Date | 23 November 2016 |
Creators | Freitas, Neidemar Maria de |
Contributors | Goncalves, Aguinaldo Jose, Assumpção, Albertina Vicentini, Rodrigues, Lucilo Antônio |
Publisher | Pontifícia Universidade Católica de Goiás, Programa de Pós-Graduação STRICTO SENSU em Letras, PUC Goiás, Brasil, Escola de Formação de Professores e Humanidade::Curso de Letras |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Format | application/pdf |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_GOAIS, instname:Pontifícia Universidade Católica de Goiás, instacron:PUC_GO |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Relation | -6671366320984818727, 500, 500, 600, 2173951361937445423, -5409419262886498088 |
Page generated in 0.0024 seconds