Return to search

Sobre o parâmetro do sujeito nulo: interferência do português brasileiro no espanhol falado por nativos residentes no Brasil?

Submitted by Chaylane Marques (chaylane.marques@ufpe.br) on 2015-03-06T18:19:43Z
No. of bitstreams: 2
Dissertação Onilma Freire.pdf: 1419718 bytes, checksum: 1ae834fed7898db40377e8c95f12c096 (MD5)
license_rdf: 1232 bytes, checksum: 66e71c371cc565284e70f40736c94386 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-03-06T18:19:43Z (GMT). No. of bitstreams: 2
Dissertação Onilma Freire.pdf: 1419718 bytes, checksum: 1ae834fed7898db40377e8c95f12c096 (MD5)
license_rdf: 1232 bytes, checksum: 66e71c371cc565284e70f40736c94386 (MD5)
Previous issue date: 2013 / CAPES / Situada na linha teórica da Sintaxe Comparativa, calcada na Teoria de Princípios e
Parâmetros e apoiada na noção de Atrito linguístico, esta pesquisa visa comparar a língua
espanhola da Europa falada por nativos residentes no Brasil há mais de 10 anos com o
português brasileiro. O Parâmetro investigado neste trabalho é o Parâmetro do Sujeito Nulo,
o qual distingue línguas que licenciam sujeitos nulos e línguas que não licenciam esses
sujeitos. A hipótese norteadora é que o português brasileiro, considerado uma língua semipro-
drop por estar em processo de mudança, exerce influência no espanhol falado pelos
nativos, devido ao atrito linguístico constante. Desse modo, foram objetivos deste trabalho: a)
observar se falantes nativos do espanhol residentes no Brasil têm preenchido a posição do
sujeito por pronomes plenos em contextos que seriam obrigatórios de sujeitos nulos em sua
língua materna, devido ao constante contato com o PB; b) analisar os contextos frásicos de
produção de sujeitos nulos e plenos na fala dos nativos de língua espanhola, tomando por base
as seguintes variáveis selecionadas a partir de estudos sobre o PB: 1) Posição do sujeito; 2)
Tipo de oração; 3) Duplicação de sujeito; 4) Morfologia de flexão verbal; c) Relacionar os
resultados encontrados ao tempo de permanência dos nativos espanhóis no país, bem como à
faixa etária dos informantes, tomando por base a hipótese de que os espanhóis mais velhos
tendem a ser mais conservadores e resistentes às interferências de um idioma no outro; e d)
Discutir, a partir dos dados analisados, o atrito linguístico levando em conta as diferentes
etapas sugeridas por Sharwood Smith (1983). Para tanto, foram entrevistados 10 nativos,
oriundos de diferentes localidades da Espanha e residentes no Brasil há mais de 10 anos. Os
dados que compõem o corpus foram transcritos, codificados e avaliados com base nas
propriedades do Parâmetro do Sujeito Nulo. Observamos que algumas propriedades sofreram
influência do português brasileiro, entre elas: o tipo de oração e a duplicação de sujeitos.
Além disso, por ser o espanhol em análise uma língua de morfologia de flexão rica, chegamos
à conclusão de que a Morfologia de flexão verbal não é responsável pela marcação positiva
ou negativa do PSN.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufpe.br:123456789/11279
Date31 January 2013
CreatorsSANTOS, Onilma Freire dos
ContributorsSILVA, Cláudia Roberta Tavares
PublisherUniversidade Federal de Pernambuco
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguageBreton
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFPE, instname:Universidade Federal de Pernambuco, instacron:UFPE
RightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/, info:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0016 seconds