Return to search

Adaptação cultural do instrumento Ergo Job Analyzer "EJA" / Cross-cultural adaptation of the instrument Ergo Job Analyzer "EJA"

Orientador: Maria Cecilia Cardoso Benatti / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Ciencias Medicas / Made available in DSpace on 2018-08-12T11:36:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1
DiasJunior_JosePedro_M.pdf: 2073217 bytes, checksum: 08a458caf432c14569da150f90c863fb (MD5)
Previous issue date: 2006 / Resumo: Diversos autores têm recomendado a adaptação cultural de instrumentos confiáveis já existentes. São vários os questionários disponíveis, para a análise de postura e movimentos do corpo feitos por um trabalhador, no exercício de suas atividades laborais. Este estudo teve como objetivo traduzir o instrumento para Análise de Postos de Trabalho com Alto Risco Ergonômico chamado "Ergo Job Analyzer - High Risk Job Assessment", realizar sua adaptação cultural e verificar sua confiabilidade. O instrumento foi desenvolvido pela empresa norte americana Auburn Engineers e atende as necessidades existentes na área de ergonomia, para a realização de análises quantitativas de postos de trabalho. O processo de adaptação cultural foi desenvolvido conforme os padrões metodológicos internacionais recomendados. Obedeceu as fases de tradução, retro-tradução, revisão por um comitê de juizes especialistas, e pré-teste O comitê de juízes revisou os documentos e geraram a pré-versão final do instrumento. A pré-versão final foi pré-testada com cinco tradutores bilíngües que desconheciam o propósito do trabalho assim como o instrumento. A confiabilidade foi avaliada a partir da consistência interna. A versão final do instrumento foi aplicada em campo por três auxiliares de pesquisa, em 20 diferentes trabalhadores. Os resultados mostraram uma consistência interna satisfatória (Alfa de Chronbach = 0,71) e elevado coeficiente de correlação intra-classe (r=0,93). Foram feitas algumas alterações no questionário a fim de alcançar os melhores resultados nestes aspectos. O resultado da adaptação deste instrumento foi considerado satisfatório, depois de ter recebido sugestões do comitê de especialistas. Através da adaptação cultural deste instrumento, espera-se contribuir para que os profissionais da área de saúde do trabalhador, no Brasil, tenham a sua disposição um instrumento de análise ergonômica prático, fácil de utilizar e no idioma local. / Abstract: Several authors have recommended the need to make the cross-cultural adaptation of reliable existing instruments. There are some available questionnaires, designed to do workers posture as well as movements analysis, during their labor activities. The purpose of this project was to translate the Ergo Job Analyzer - High Risk Activities and to conduce the cross-cultural adaptation process and to verify its reliability. This instrument was developed by Auburn Engineers, a North America company and has the existing requirements in Ergonomics, to do quantitative studies for work stations. The cross-cultural process followed recommended international methodology standards. The process consists in several phases: the initial translation, back translation, expert committee review and pretesting. The original questionnaire was translated to Portuguese by two independent translators. Once translated to Portuguese, a consensus version was created. The back translation was done by two other translators, Portuguese to English and was submitted to the expert committee review. The expert committee reviewed the documents and created the pre-final version. The pre-final version was pre-tested by five bilingual translators those did not know the instrument as well as the scope of this research. Reliability was estimated through stability. The final version of this instrument was applied in the field by three research assistants in 20 different workers. Psychometric properties were obtained after field test and results showed sufficient reliability (Cronbach alpha = 0,71) and high intra-class correlation was observed (r=0,93). Some changes were necessary to do in the questionnaire to reach better results on this purpose. The reliability for this questionnaire is good after received suggestions from the expert team. Through this cross-cultural process, it is desirable to give a contribution to Brazilian health and safety professionals, making available an easy ergonomic instrument for ergo analysis and in the local language. / Mestrado / Enfermagem e Trabalho / Mestre em Enfermagem

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unicamp.br:REPOSIP/310833
Date12 August 2018
CreatorsDias Junior, Jose Pedro
ContributorsUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS, Benatti, Maria Cecilia Cardoso, 1943-, Robazzi, Maria Lucia do Carmo Cruz, Colombo, Roberta Cunha Rodrigues
Publisher[s.n.], Universidade Estadual de Campinas. Faculdade de Ciências Médicas, Programa de Pós-Graduação em Enfermagem
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format88 f. : il., application/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da Unicamp, instname:Universidade Estadual de Campinas, instacron:UNICAMP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0026 seconds