Cette étude comparatiste porte sur le récit spéculaire chez Michel Butor et chez Ma Yuan. Dans l’objectif de mettre en lumière leur philosophie d’écriture romanesque, la fonction et les effets de miroir, nous cherchons à explorer les différentes sources et pratiques du récit spéculaire dans les contextes distincts français et chinois. À la lumière du procédé de la mise en abyme et des problématiques du récit qui en découlent (métalepse narrative, intertextualité, etc.), on se focalise sur L’Emploi du temps de Michel Butor et le Niugui sheshen (Fantôme à tête de taureau et dieu à corps de serpent) de Ma Yuan pour scruter les similtitudes et les divergences en matière de réflexivité, de miroir métaphorique, de recherche de formes nouvelles et de philosophie d’écriture. Pour ce faire, la thèse s’organise ainsi autour de deux thématiques majeures : d’un côté, les rapports entre les traditions chinoises (divination et taoïsme) avec les emprunts des modèles narratifs occidentaux, notamment français, dans le domaine culturel ou littéraire, et de l’autre, les rencontres franco-chinoises (sur le plan littéraire et surtout romanesque) source d’une interférence ou d’une influence croisée. / This thesis aims to study the embodiment of specular narrative in the novels of French writer Michel Butor and Chinese writer Ma Yuan. Based on this, we try to explore and then to discuss the common points of the two writers in their philosophy of writing and narrative innovation, such as the preference for metaphorical mirror and the mirror thinking applied in the novel. It can be seen that the origin and application of the mirror narrative is also different under the different background of the two countries. Based on the analysis of L’Emploi du temps of Michel Butor and Niugui sheshen (Bull-headed monster and half-serpent spirit) of Ma Yuan, we explore the similarities and differences about the reflexivity, metaphorical "mirror", narrative innovation and the writing philosophy. Specifically, this thesis focus on two central subjects: on the one hand, the relevance between the cultural tradition (divination and Taoism) and the borrowing occidental narrative forms in the field of literature and culture; on the other hand, it also reflects and discovers the mutual exchange and inter-influence between China and France. We focus on concept of specular narrative and related issues (such as narrative metalepsis and intertextuality) between the two representative writers. The thesis searches on the different application on the same specular narrative through vertical comparison, combined with the horizontal comparison, in order to ultimately reveal the real cultural code behind it.
Identifer | oai:union.ndltd.org:theses.fr/2016USPCA167 |
Date | 15 December 2016 |
Creators | Zhang, Miao |
Contributors | Sorbonne Paris Cité, Université des études internationales de Shanghai, Zhang, Yinde, Cao, De Ming |
Source Sets | Dépôt national des thèses électroniques françaises |
Language | French |
Detected Language | English |
Type | Electronic Thesis or Dissertation, Text |
Page generated in 0.003 seconds