Return to search

With specimens of song

Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução / Made available in DSpace on 2012-10-24T16:37:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1
262597.pdf: 627752 bytes, checksum: 8892220c7c155a7811c7590deee43797 (MD5) / A presente investigação propõe um estudo da poesia de Emily Dickinson no que diz respeito à sua tradução para o português. Sobretudo, há uma preocupação com questões eufônicas, que evidenciaram a poesia de Emily Dickinson, e vêm desafiando os tradutores brasileiros. O escopo da pesquisa se limitará à preocupação com a rima, mais especificamente, a de final de verso. A proposta é gerar uma discussão acerca das traduções de José Lira e Aíla de Oliveira Gomes, colocando em evidência algumas das estratégias que estes empregaram para responder aos desafios de traduzir a rima na poesia de Dickinson. Tal discussão será fundamentada nas observações sobre a rima nos poemas de Dickinson, particularmente propostas no livro Positive as Sound de Judy Jo Small.

This present investigation proposes a study on the poetry of Emily Dickinson regarding its translation into Brazilian Portuguese. Overall, the focus of the study relies on the sound effects that have highlighted the poetry of Emily Dickinson and have been challenging Brazilian translators. The scope of this research is limited to what concerns rhyme, more specifically the end rhymes. The proposition is to generate discussion about the works of Brazilian translators José Lira and Aíla de Oliveira Gomes, focusing on the strategies they found to meet the challenges of translating rhyme in the poetry of Dickinson. Such discussion will be based upon the observations of Judy J. Small on her book Positive as Sound about rhyme in the poems of Dickinson.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufsc.br:123456789/93100
Date January 2009
CreatorsAlmeida, Karima Bezerra de
ContributorsUniversidade Federal de Santa Catarina, Lima, Ronaldo
PublisherFlorianópolis, SC
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFSC, instname:Universidade Federal de Santa Catarina, instacron:UFSC
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0112 seconds