Return to search

Minha alma no caminho da salvação: edição semidiplomática de testamentos do Arquivo Histórico Municipal Felix Guisard Filho -  Taubaté/SP (1651-1700) / My soul on the path salvation: Semidiplomatic edition wills of the Arquivo Histórico Municipal Felix Guisard Filho Taubaté/ SP (1651-1700)

Esta dissertação tem como proposta a edição semidiplomática justalinear de testamentos do século XVII (1651-1700), conservados no Arquivo Histórico Municipal de Taubaté, Felix Guisard Filho. O trabalho visa a oferecer a publicação de uma edição fidedigna de 37 testamentos, para os estudos filológicos, linguísticos, históricos e culturais do período colonial brasileiro. Apresenta-se o estudo histórico da vila de São Francisco das Chagas de Taubaté no século XVII, época em que foram escritos os testamentos, e o estudo filológico, que contempla a análise diplomática, codicológica e paleográfica dos manuscritos. Segue-se a edição semidiplomática e constam no fim do trabalho dois Apêndices com os índices de topônimos e antropônimos. A análise paleográfica apresenta-se em quadros dos 37 diferentes punhos que lavraram os testamentos. O exame paleográfico tem o objetivo de identificar as variações gráficas do período, buscando oferecer subsídios para o estudo da escrita seiscentista do Brasil colonial, visto que a bibliografia a respeito é muito escassa. A edição semidiplomática, acompanhada do fac-símile, será o resultado do trabalho. O corpus estudado é relevante para o estudo representativo do estado da língua portuguesa na segunda metade do século XVII / This dissertation proposes the justalinear semidiplomatic edition of testaments dated from 17th century (1651-1700), conserved at the Arquivo Histórico Municipal de Taubaté, Felix Guisard Filho. The work aims to offer a reliable publication of an edition of 37 testaments to philological, linguistic, historical and cultural studies of Brazilian colonial period. Presents the historical study of the Village of São Francisco das Chagas de Taubaté during 17th century, period that testaments were written, and a philological study, that include diplomatic, codicological and paleographic analysis of the manuscripts. It follows the semidiplomatic editing and listed at the end of work two appendices with Toponyms and Anthroponyms index. The paleographic analysis presents in tables with 37 different handwriting who wrote the wills. The paleographical examination aims to identify the graphics variation during the period, seeking to provide subsidies to the writing study in colonial Brazil during the 17th century, as literature about this subject is very uncommon. The semidiplomatic edition, followed by facsimile will be the result of the work. The corpus studied is relevant to representative study of the state of the Portuguese language in the second half of the 17th century

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-29092014-142123
Date06 June 2014
CreatorsAmanda Valeria de Oliveira Monteiro
ContributorsSílvio de Almeida Toledo Neto, Phablo Roberto Marchis Fachin, Teresa Leal Gonçalves Pereira
PublisherUniversidade de São Paulo, Filologia e Língua Portuguesa, USP, BR
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0028 seconds