Neste trabalho pesquisam-se as dificuldades apresentadas pelos estudantes brasileiros de espanhol como língua estrangeira nas construções que implicam o uso de dativos me duelen las piernas / se me rompieron las medias / me cae bien su forma de ser. São estruturas oblíqüas nas quais, a pessoa afetada pelo acontecer manifesta-se dentro da sintaxe através de um dativo, muitas vezes duplicado por uma forma tónica pronominal ou por um sintagma nominal. A análise do uso dessas construções e das estratégias utilizadas para substituí-las ou evitá-las na interlíngua, ao longo do curso de Letras / ELE, comparando-as com uma amostra de falantes nativos da cidade de Montevidéu, permitiu uma aproximação ao processo de aquisição/aprendizagem da oblicuidad da língua espanhola e das conseqüências semânticas e sintáticas desencadeadas pelo uso de construções inadeqüadas ou menos freqüentes. Os resultados também sugerem algumas hipóteses sobre os conflitos lingüísticos e/ou extralingüísticos que dificultam a aquisição de tais estruturas pelos falantes de português do Brasil. / En este trabajo se investigan las dificultades de los estudiantes brasileños de español como lengua extranjera en la construcción de estructuras que implican el uso de dativos me duelen las piernas / se me rompieron las medias / me cae bien su forma de ser. Son estructuras oblicuas en las que la persona afectada se manifiesta dentro de la sintaxis a través de un dativo, muchas veces duplicado por formas tónicas pronominales o por sintagmas nominales. El análisis del uso de dichas construcciones y de las estrategias utilizadas para substituirlas ou evitarlas en la interlengua a lo largo del curso de Letras/ELE, comparándolas a una muestra de hablantes nativos de la ciudad de Montevideo, ha permitido una aproximación al proceso de adquisición/aprendizaje de la oblicuidad de la lengua española y de las consecuencias semánticas, sintácticas y discursivas desencadenadas por el uso de construcciones inadecuadas o menos frecuentes. Los resultados sugieren además, algunas hipótesis sobre los conflictos lingüísticos y/o extralingüísticos que dificultan la adquisición de dichas estructuras por hablantes de portugués de Brasil.
Identifer | oai:union.ndltd.org:usp.br/oai:teses.usp.br:tde-05032003-201839 |
Date | 14 October 2002 |
Creators | Alvarez, Maria Alicia Gancedo |
Contributors | Gonzalez, Neide Therezinha Maia |
Publisher | Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
Source Sets | Universidade de São Paulo |
Language | Portuguese |
Detected Language | Spanish |
Type | Dissertação de Mestrado |
Format | application/pdf |
Rights | Liberar o conteúdo para acesso público. |
Page generated in 0.0017 seconds