Neste trabalho de conclusão de mestrado, apresento a tradução para o português do Brasil de quatro contos da série "Linnet Muir", da escritora canadense Mavis Gallant (1922- ), acompanhada de uma dissertação composta por uma selecção de comentários, de uma introdução à autora e a temática dessas histórias e, por fim, de uma reflexão teórica acerca do traduzir. Esta reflexão (que norteará a minha metodologia de tradução dos contos), por sua vez, consiste do articular da abordagem da tradução enquanto um ato de deslocamento ("uma variedade de exílio") com os aspectos estilistícos e temáticos dos contos (aqueles dos espaços, deslocações e do exílio no seu sentido figurado). Em "Linnet Muir" busco, portanto, ferramentas de analogia para verificar possibilidades de transcendência da concepção do exercício tradutório como um mero deslocamento linguístico e semântico, e assim, redimensioná-la, no seu contexto literário, como uma "espécie de nomadismo".
Identifer | oai:union.ndltd.org:up.pt/oai:repositorio-aberto.up.pt:10216/8235 |
Date | January 2008 |
Creators | Oliveira, Daniela Pires |
Publisher | Porto : [Edição de Autor] |
Source Sets | Universidade do Porto |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | Dissertação |
Format | image/jpeg, image/jpeg |
Source | http://aleph.letras.up.pt/F?func=find-b&find_code=SYS&request=000189981 |
Rights | openAccess |
Page generated in 0.0023 seconds