Thesis (MA (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2005. / This study examines the quality of translated study material at the University of
Stellenbosch and the way in which professional translators can improve the
quality thereof. The focus was on the Arts Faculty and specifically translated
material found on WebCT.
The new Language Policy of the University of Stellenbosch stresses that
language services such as translation must play an important role in bringing
about a multilingual culture for learning. The problem is that people with little or
no training in translation, such as lecturers, take it on themselves to translate the
study material. The result is substandard study material and students who are
being adversely affected.
Chapter 2 discusses the newly implemented Language Policy and Language
Plan of the University and the way in which both see the role of translation. It
also discusses a Language Survey done at the University to ascertain the extent
of translation. Chapter 3 examines different approaches to the translation of
more technical documents whereas Chapter 4 analyses various translations on
WebCT. A random choice of five translated texts is taken and given to
professional editors to analyse and suggest ways in which to better the material.
Chapter 5 compare a linguistic and functionalistic translation of the same source
text to see which one students in a random test sample prefer. The aim is to see whether functionalist translations really are better than linguistic translations done
by an untrained translator.
The results of the study show that there are a lot of problems with existing
translations and that professional translators do not only improve the quality of
translated materials but are also preferred by students. The conclusion is that
the University of Stellenbosch must realise the need for professional translators
and should promote their use.
Identifer | oai:union.ndltd.org:netd.ac.za/oai:union.ndltd.org:sun/oai:scholar.sun.ac.za:10019.1/1766 |
Date | 03 1900 |
Creators | Botha, Johan |
Contributors | Feinauer, Ilse, University of Stellenbosch. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Afrikaans and Dutch. |
Publisher | Stellenbosch : University of Stellenbosch |
Source Sets | South African National ETD Portal |
Language | Afrikaans |
Detected Language | English |
Type | Thesis |
Rights | University of Stellenbosch |
Page generated in 0.0018 seconds