Paul Celan's translations of Emily Dickinson's poems Because I could not stop for Death and Let down the Bars, Oh Death illuminate the global metaphor inherent in both poems' exploration of death. Celan's The Meridian speech, coupled with Dickinson's poems I saw no way and Tell all the truth, suggest that language can move in different directions across a globe at the same time. When these different lines meet, they reach a meridian of the spiritual and the material. As Celan translates Dickinson's two poems, he uses this global metaphor to place more emphasis on death and to further illuminate how ambiguity is used in the poems to represent what death is, thus highlighting Dickinson's original project in her death poems.
Identifer | oai:union.ndltd.org:BGMYU2/oai:scholarsarchive.byu.edu:etd-6935 |
Date | 01 June 2016 |
Creators | Devey, Alyssa |
Publisher | BYU ScholarsArchive |
Source Sets | Brigham Young University |
Detected Language | English |
Type | text |
Format | application/pdf |
Source | All Theses and Dissertations |
Rights | http://lib.byu.edu/about/copyright/ |
Page generated in 0.0019 seconds