Esta dissertação é um estudo bibliográfico voltado para o problema da tradução e da interpretação de poéticas orais indígenas na Amazônia. Trata-se de uma abordagem comparativa de diferentes etapas e questões relativas aos processos de tradução, tais como : as empreitadas classificatórias e a diferenciação de gêneros de artes verbais, a passagem de seus contextos de execução para o espaço da página, as possíveis relações entre teorias e práticas da tradução na etnologia, e o problema da tradução e da interpretação diante da questão da participação de poéticas orais em relações agentivas. / This dissertation is a bibliographical study which focuses on the problem of translation and interpretation of native amazonian verbal arts. It draws a comparative approach of different stages and questions relative to translation processes, such as classifying practices and genre differentiation of verbal arts, their transfer from their contexts and oral form to the limited space of the page, possible relationships between translation theories and practices in ethnology, and the problem of translating and interpreting the possible participations of oral poetics in agency relations.
Identifer | oai:union.ndltd.org:usp.br/oai:teses.usp.br:tde-22022019-173708 |
Date | 30 October 2018 |
Creators | Avery, Morgane Alida |
Contributors | Cesarino, Pedro de Niemeyer |
Publisher | Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
Source Sets | Universidade de São Paulo |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | Dissertação de Mestrado |
Format | application/pdf |
Rights | Liberar o conteúdo para acesso público. |
Page generated in 0.0016 seconds