The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of literary texts and analyzes translations of J.K. Rowling's bestseller 'Harry Potter'. The results of our investigations respectively comparisons show that it is nearly impossible to preserve all functions of a literary name in a target language text.
Identifer | oai:union.ndltd.org:DRESDEN/oai:qucosa:de:qucosa:31405 |
Date | 31 August 2018 |
Creators | Krüger, Dietlind |
Publisher | Gesellschaft für Namenkunde e.V., Universität Leipzig |
Source Sets | Hochschulschriftenserver (HSSS) der SLUB Dresden |
Language | German |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, doc-type:article, info:eu-repo/semantics/article, doc-type:Text |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Relation | 0943-0849, urn:nbn:de:bsz:15-qucosa2-210588, qucosa:21058 |
Page generated in 0.0017 seconds