Return to search

História do imperador Carlos Magno e dos doze pares de França na encantaria do tambor de mina Maranhense: do livro á voz no terreiro da Turquia

Submitted by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-03-29T13:33:53Z
No. of bitstreams: 1
TESE DEFINITIVA - 21.5.pdf: 16854326 bytes, checksum: b54e504478a4e662677ebc02bd94b947 (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-03-29T13:34:11Z (GMT) No. of bitstreams: 1
TESE DEFINITIVA - 21.5.pdf: 16854326 bytes, checksum: b54e504478a4e662677ebc02bd94b947 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-29T13:34:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1
TESE DEFINITIVA - 21.5.pdf: 16854326 bytes, checksum: b54e504478a4e662677ebc02bd94b947 (MD5) / A presente pesquisa aborda a presença da narrativa História do Imperador
Carlos Magno e dos doze pares de França na Encantaria do Tambor de Mina
como uma das matrizes influenciadoras do imaginário inserido nessa religião
de origem africana. Pertencente à Iyalorixá Mãe Anastácia, o livro teve forte
significado para o estabelecimento de sua casa, o Terreiro da Turquia, no
século XIX, na cidade de São Luís (MA) e cuja entidade espiritual, recebida
pela mãe de santo, Ferrabrás de Alexandria ou Rei da Turquia, deu nome
àquele espaço sagrado. O objetivo é analisar, defender e comprovar que foi
através da oralidade, e tudo o que está imbricado nela como a performance e o
ritmo, que os filhos de santo de Mãe Anastácia conheceram as personagens do
livro. Para tanto, autores como Walter Ong, Paul Zumthor e Muniz Sodré
trazem os subsídios necessários para nossa tese. Além disso, por ser
interdisciplinar, dividimos a tese em três blocos para sintetizar uma pesquisa
potencialmente interminável. A primeira parte trata da narrativa em si, de como
ela chegou ao Novo Mundo e do imaginário contido na mesma. Na segunda,
ingressamos na Encantaria e chegamos ao Terreiro da Turquia. E na terceira e
última parte, tratamos da oralidade. Os teóricos utilizados incluem Silvano
Peloso, Jacques Le Goff, Mundicarmo e Sérgio Ferretti, Mircea Eliade e Walter
Benjamin. / La presente investigación trata de la cuestión de la narrativa História do
Imperador Carlos Magno e dos doze pares de França en la Encantaría del
Tambor de Mina como una de las matrices que influyeron en el imaginario
insertado en esta religión de origen africano. El libro, que pertenece a la
Iyalorixá, tuvo fuerte significado para el establecimiento de su casa, el Terreiro
da Turquia, en el siglo XIX, en la ciudad de São Luís (MA) y cuya entidad
espiritual, recibida por la madre de santo, Ferrabrás de Alexandria o Rei da
Turquia, dio nombre a aquel espacio sagrado. El objetivo es analizar, defender
y comprobar que los hijos de santo de Mãe Anastácia conocieron la historia y
los personajes del libro a través de la oralidad y todo lo relacionado con ella,
como el performance y el ritmo. Para ello, autores como Walter Ong, Paul
Zumthor y Muniz Sodré traen los aportes necesarios para comprobar esta tesis.
Además, por su naturaleza interdisciplinaria y la necesidad de sintetizar una
investigación potencialmente interminable, dividimos la tesis en tres partes. La
primera trata de la propia narrativa, de su llegada al Nuevo Mundo y del
imaginario contenido en ella. En la segunda, entramos en la Encantaría y
llegamos al Terreiro da Turquia. Utilizamos varios teóricos para nuestro objetivo
entre ellos, Silvano Peloso, Jacques Le Goff, Mundicarmo e Sérgio Ferratti,
Mircea Eliade, Walter Benjamin.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:https://app.uff.br/riuff:1/3181
Date29 March 2017
CreatorsSilva, Regina Célia de Lima
ContributorsNascimento, Magnólia Brasil Barbosa do
PublisherNiterói
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFF, instname:Universidade Federal Fluminense, instacron:UFF
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0016 seconds