<p>The purpose of this essay is to study how the major syntactic structure is affected when a literary text is translated from English into Swedish. That is, to study what operations take place and the frequency of the different operations in a translation. The purpose is also to see how much the freedom of translation varies between different translators.</p>
Identifer | oai:union.ndltd.org:UPSALLA/oai:DiVA.org:oru-2130 |
Date | January 2001 |
Creators | Craven-Bartle Peltola, Cecilia |
Publisher | Örebro University, Department of Humanities |
Source Sets | DiVA Archive at Upsalla University |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | Student thesis, text |
Page generated in 0.0022 seconds