86f. / Submitted by Suelen Reis (suziy.ellen@gmail.com) on 2013-05-17T12:49:50Z
No. of bitstreams: 1
Dissertacao Ana Bicalho.pdf: 371392 bytes, checksum: e0826192558e6c312e59b2bd26e5452a (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-27T21:33:31Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Dissertacao Ana Bicalho.pdf: 371392 bytes, checksum: e0826192558e6c312e59b2bd26e5452a (MD5) / Made available in DSpace on 2013-05-27T21:33:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dissertacao Ana Bicalho.pdf: 371392 bytes, checksum: e0826192558e6c312e59b2bd26e5452a (MD5)
Previous issue date: 2007 / Este trabalho se insere nos Estudos de Tradução e propõe-se a investigar o processo de (re)criação dos tradutores do romance La Peste de Albert Camus, a saber, Graciliano Ramos e Valérie Rumjanek, a partir de uma perspectiva sistêmica e funcional. A base teórica e metodológica adotada é a Teoria do Polissistemas desenvolvida por Itamar Even-Zohar e os fundamentos dos Estudos Descritivos de Tradução que têm como principais representantes Gideon Toury, André Lefevere, José Lambert e Hendrik van Gorp. Foram discutidas, durante a análise, questões referentes ao cânone literário, à fidelidade e originalidade e à relação entre autor e tradutor destacando que um dos tradutores envolvidos é um autor já consagrado na língua de chegada. Em seguida, foi feita uma análise macro e micro-estrutural das traduções envolvidas e, por fim, o levantamento e análise dos aspectos semânticos e sintáticos das traduções encontradas, estabelecendo uma relação crítica com o texto de partida. A análise demonstrou as diferenças entre as traduções e como o contexto e a cultura influenciam no processo de (re)criação, além de apontar as principais opções tradutórias de Graciliano Ramos e Valerie Rumjanek que caracterizam seu estilo como tradutores. / Salvador
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:192.168.11:11:ri/11410 |
Date | January 2007 |
Creators | Bicalho, Ana Maria |
Contributors | Gama, Gustavo Ribeiro da |
Publisher | Programa de Pós-Graduação em Letras e Lingüística da UFBA |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFBA, instname:Universidade Federal da Bahia, instacron:UFBA |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0019 seconds