Return to search

Eine eindeutig traumabezogene Verhaltensweise : Optionen, Komplikationen und Implikationen bei der Übersetzung von pränominalen erweiterten Adjektiv- und Partizipialattributen aus dem Deutschen ins Schwedische / ‚Eine eindeutig traumabezogene Verhaltensweise‘ (A clearly trauma related behaviour). : Options, Complications and Implications in Swedish translations of German extended premodifiers

This study investigates the Swedish translations of extended premodifiers in a non-fictional German text on pedagogical theory and practice. The aim is to analyse complications and implications connected to different translation options and strategies. The analysis is based on Solfjeld’s (2003, 2004) German-Norwegian translation studies, which propose a classification model for translation strategies for German extended premodifiers with regard to aspects of explicitation and implicitation. The results show relations between postnominal finite target clauses and explicitation on the one hand, and on the other hand between prenominal non-clausal units and implicitation. Explicitation tends to result in sentence splitting which affects the text length and text cohesion.In addition, the study defines three main categories of German extended modifiers. The first category of adverbial extender premodifiers describe time, degree, and perspective and can easily be transferred into Swedish premodifying structures. The second category includes objects or predicatives which must be transferred into postmodifying structures. For the extended premodifiers belonging to the third category, the transferring into pre- or postmodifying target structures is optional. The study shows that the complexity of the extended premodifiers is a crucial factor which determines the choice of translation strategy. While explicifying relative clauses have a high amount of correspondence with Swedish language structures, the analysis emphasizes that implicifying premodifying target structures have less negative impact on text length, sentence splitting and text cohesion.

Identiferoai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:lnu-105046
Date January 2021
CreatorsRödholm Siegrist, Helena
PublisherLinnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR)
Source SetsDiVA Archive at Upsalla University
LanguageGerman
Detected LanguageEnglish
TypeStudent thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text
Formatapplication/pdf
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0019 seconds