Made available in DSpace on 2019-03-30T00:18:53Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2017-12-15 / Individuals with severe intellectual disability (ID) have high cognitive impairment and inability to communicate (CIIC). Currently they live longer but have twice as many health problems as the general population. They often experience conditions that can cause pain, often requiring surgical procedures. The instrument Non-Communicating Children's Pain Checklist (NCCPC-PV) aims to evaluate acute pain in patients with CCIC and is validated in several countries. To be better understood by people of different cultures and / or languages, these original instruments must be adapted transculturalally. The objective of this study was to perform the translation and crosscultural adaptation to the Portuguese language spoken in Brazil of the NCCPC-PV instrument to evaluate acute pain in children with CCIC. In the adaptation process used, the original NCCPC-PV was translated, retranslated, its versions were discussed by a committee of experts and the resulting tool was tested on 20 health care professionals and 20 caregivers of CCIC patients as to their semantic clarity. Data from this study and its participants were analyzed and their data described. In this way, the Lista de Verificação de Dor em Crianças Não Comunicantes ¿ Versão Pós-operatória (Br-NCCPC-PV) was obtained, and the final version for Portuguese spoken in Brazil was considered adapted.
keywords: pain; intellectual disability; pain measurement. / Indivíduos com deficiência intelectual (DI) grave apresentam grande comprometimento cognitivo e incapacidade de comunicação (CCIC). Atualmente vivem mais porem apresentam o dobro de problemas de saúde que a população em geral. Frequentemente experimentam condições que podem causar dor, muitas vezes requerendo procedimentos cirúrgicos. O instrumento Non-Communicating Children¿s Pain Checklist - Postoperative Version (NCCPC-PV), se propõe a avaliar dor aguda em pacientes com CCIC, sendo validado em vários países. Para que sejam melhor compreendidos por pessoas de culturas e/ou línguas diferentes, esses instrumentos originais devem ser adaptados trasculturalmente. O objetivo desse estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural à língua portuguesa falado no Brasil do instrumento NCCPC-PV destinado a avaliar a dor aguda em crianças com CCIC. No processo de adaptação utilizado, o NCCPC-PV original foi traduzido, retraduzido, suas versões foram discutidas por um comitê de especialistas e a ferramenta resultante foi testado em 20 profissionais de saúde e 20 cuidadores de pacientes com CCIC quanto sua clareza semântica. Os dados desse estudo e seus participantes foram analisados e seus dados descritos. Dessa maneira obteve-se a Lista de Verificação de Dor em Crianças Não Comunicantes ¿ Versão Pós-operatória (Br-NCCPC-PV), e a versão final para o português falado no Brasil foi considerada adaptada.
Palavras-chave: dor; deficiência intelectual; medição de dor.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:dspace.unifor.br:tede/104464 |
Date | 15 December 2017 |
Creators | Colares, Paulo Giordano Baima |
Contributors | Gomes, Josenilia Maria Alves, Gomes, Josenilia Maria Alves, Bessa, Olivia Andrea de Alencar Costa, Leite, José Alberto Dias |
Publisher | Universidade de Fortaleza, Mestrado Em Ciências Médicas, UNIFOR, Brasil, Centro de Ciências da Saúde |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UNIFOR, instname:Universidade de Fortaleza, instacron:UNIFOR |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Relation | 7373256108306728375, 500, 500, 292441653440865123 |
Page generated in 0.0015 seconds